Английский - русский
Перевод слова Nigerian
Вариант перевода Нигерии

Примеры в контексте "Nigerian - Нигерии"

Все варианты переводов "Nigerian":
Примеры: Nigerian - Нигерии
With the commissioning of a multi-billion dollar integrated steel plant at Ajaoukuta, Nigeria, the UNDP/UNIDO assistance provided through the National Metallurgical Development Centre, Jos, acquired the utmost importance for the Nigerian economy. После ввода в действие в Аджаокуте, Нигерия, комплексного сталелитейного завода, стоимость которого оценивается во много миллиардов долларов, для экономики Нигерии наиболее важное значение стала иметь помощь ПРООН/ЮНИДО, предоставляемая через Национальный центр развития металлургии в Джосе.
The Nigerian Police Force has always, as expected, been drafted into situations of uprising, riots and circumstances of violence and has always coped within the available resources. Полицейские подразделения Нигерии, как правило, всегда используются в случае мятежей, нарушений общественного порядка и проявлений насилия и неизменно выполняют свою задачу, исходя из имеющихся в наличии ресурсов.
The Nigerian Central Bank will redeem this debt at about 50 per cent of its face value generating local currency funds for the mass distribution of Ivermectin a drug used to combat onchocerciasis. Центральный банк Нигерии погасит эту задолженность в размере примерно 50 процентов ее номинальной стоимости, благодаря чему будут получены средства в местной валюте для массового распространения препарата "Ивермектин", используемого для борьбы с онхоцеркозом.
In this connection, I wish to reiterate that when the Secretary-General's Special Envoy, Ambassador L. Kouyate, visited Nigeria recently, this same acceptance was conveyed to him by the Nigerian authorities. В этой связи я хотел бы вновь заявить о том, что в связи с недавно состоявшимся визитом в Нигерию Специального посланника Посла Л. Куйяте правительство Нигерии аналогичным образом выразило свою готовность принять его.
In a case dealt with by LAC at the beginning of 1996, the Ministry of Home Affairs refused to consider an application for refugee status by a Nigerian national, Brian Prince Soetan, allegedly because he had remained in Namibia illegally after his temporary residence permit expired. В одном из случаев, с которым ЦПП столкнулся в начале 1996 года, министр внутренних дел отказался рассматривать ходатайство о предоставлении статуса беженца гражданину Нигерии Брайану Принсу Соетану якобы на том основании, что тот после истечения срока действия временного вида на жительство нелегально остался в Намибии.
Obstacles to field missions in 2007 and 2008 included rainy season, political developments in Nigeria and delays in Nigerian budget allocation, resulting in an expected reduction of assessed boundary length of 350 kilometres in 2008. В 2007-2008 годах работе полевых миссий препятствовали погодные условия, а также политическая ситуация и задержки с выделением бюджетных средств в Нигерии, в результате чего в 2008 году линии границы будет обследовано на 350 км меньше, чем планировалось.
In particular, they asserted that the crackdown by the Government of Nigeria on piracy and oil bunkering off its shores had led criminal organizations operating in Nigerian waters to shift their operations to the waters of Benin. В частности, они сообщили, что принятые правительством Нигерии жесткие меры против пиратов и лиц, промышляющих хищением нефти у побережья страны, заставило организованные преступные группы, действовавшие в нигерийских водах, перенести свои операции в воды Бенина.
Therefore, while he could only welcome the information regarding progress towards a democratic regime in Nigeria, he was compelled to stress that, until that process had been fully completed, the Nigerian authorities would be in violation of the provisions of article 25 of the Covenant. Хотя в этой связи можно лишь приветствовать информацию о постепенном переходе к демократическому режиму в Нигерии, следует вместе с тем подчеркнуть, что, до тех пор пока этот процесс не будет полностью завершен, нигерийские власти будут нарушать положения статьи 25 Пакта.
In particular, I appealed to the President to review his decision to withdraw Nigerian troops from ECOMOG, and asked that their departure be postponed at least until further discussions had taken place between the Government of Nigeria and the United Nations. В частности, я призвал президента пересмотреть его решение о выводе нигерийских военнослужащих из состава ЭКОМОГ и просил, чтобы их отбытие было отложено по меньшей до тех пор, пока не состоятся дальнейшие обсуждения между правительством Нигерии и Организацией Объединенных Наций.
Nigerian officials are anxious to swat away charges that Shell padded its figures for reserves in Nigeria to take advantage of lax oversight and regulatory mechanisms and reap millions of dollars in bonus payments. Власти озабочены тем, чтобы опровергнуть обвинения в завышении Shell данных о запасах нефти в Нигерии, которые стали возможны по вине слабого контроля и управления и получении миллионов долларов в качестве премиальных.
The organization, with support from UNFPA, also implemented a project designed to increase access to quality reproductive health services in five Nigerian states through the use of community-based distribution agents and male involvement. При поддержке ЮНФПА организация также осуществила в пяти штатах Нигерии проект, призванный расширить доступ к качественным услугам в области охраны репродуктивного здоровья, задействовав при его реализации местных агентов-распространителей и обеспечив широкое участие мужчин.
Another source is former Nigerian President Olusegun Obasanjo, the then President of the African Union and host of the Inter-Sudanese Peace Talks on the Conflict in Darfur held in Abuja. Еще одним источником информации является бывший президент Нигерии Олусегун Обасанджо, занимавший тогда пост Председателя Африканского союза и принимавший у себя в стране участников межсуданских мирных переговоров по конфликту в Дарфуре.
Work experience 1971-2003 Foreign Service Officer, Nigerian Foreign Service 1971 - 2003 годы Дипломатический сотрудник, Дипломатическая служба Нигерии
Hence, in the absence of an express guarantee or declaration by the Nigerian Constitution on the justifiability of the ECOSOC rights, the African Charter as a domestic law fills that gap. Таким образом, хотя в Конституцию Нигерии не включены особые гарантии или заявления о возможности применения прав, принятых в рамках ЭКОСОС, включение Африканской хартии во внутреннее право заполняет этот пробел.
For example, banks in Nigeria (as in most other private sector organizations) allow women to go on 90 working days maternity leave; similar to what obtains in the Nigerian Public Service. Например, банки в Нигерии (как и большинство других частных компаний) разрешают женщинам брать 90-дневный отпуск по беременности и родам, что аналогично ситуации в государственной службе Нигерии.
In the House of Commons, Evans was true to his pacifist principles in being one of the few MPs to oppose the British government's support of the Nigerian federal government with supplies of weapons in the civil war against Biafra (1967-1970). В частности, он был одним из немногих депутатов, не поддержавших решение Великобритании поставлять оружие правительству Нигерии в гражданской войне с Биафрой.
More than 70 per cent of the population, particularly women and children, lived below the poverty line. Consequently, Nigerian children lacked access to the same quality education enjoyed by children from developed countries. Она сообщила, что 70 процентов населения Нигерии живут ниже черты бедности, от которой больше всего страдают женщины и дети.
I want to look back 20 years from now and see that there's another Liberian girl, Ghanaian girl, Nigerian girl, Ethiopian girl standing on this TED stage. Я хочу, чтобы через 20 лет я вспоминала, как какая-нибудь девочка из Либерии, или Ганы, или Нигерии, или Эфиопии выступала на сцене TED.
Furthermore, under the Nigerian legal system, the constitution is supreme and any provision of the law that is inconsistent with a constitutional provision shall be null and void to the extent of such inconsistency. Согласно действующей в Нигерии правовой системы Конституция является высшим законом страны, и любые законодательные положения, не соответствующие положениям Конституции, считаются ничтожными и не имеющими юридической силы.
The Committee notes that, despite the fact that the Convention has not yet been domesticated as part of Nigerian law, some courts in Nigeria have explicitly referred to the Convention in arriving at decisions in favour of women's equality and non-discrimination. Комитет отмечает, что, хотя Конвенция и не включена во внутреннюю правовую систему Нигерии, некоторые судебные инстанции страны прямо ссылались на нее при вынесении решений об обеспечении равенства женщин и недопущении дискриминации.
Looking, specifically as the Nigerian representative, at all the deliberations, we fear that it appears that not all delegations are aware of the deep consequences of total fiasco in the Commission. По мнению делегации Нигерии, ход дискуссии показывает, к сожалению, что, по-видимому, не все делегаты осознают, какими серьезными будут последствия полного провала усилий Комиссии.
On 23 January, the Council issued a press statement condemning the attack on a UNAMID patrol in Darfur, which occurred on 21 January, in which one Nigerian peacekeeper was killed and three were wounded. 23 января Совет издал заявление для прессы, в котором осудил нападение на патруль ЮНАМИД в Дарфуре 21 января, в результате которого погиб один миротворец из Нигерии и еще трое миротворцев были ранены.
It's interesting to parallel how the Nigerian experiencehas - how they've treated it, and they've treated it very wellcompared to us. Интересно проанализировать опыт Нигерии, как они с этимсправились, и справились они, по сравнению с нами, оченьхорошо.
In particular, I would like to affirm that Nigerian nationals living in Bakassi desiring to remain there will be treated in the same way as the 4.5 million Nigerians living in Cameroon, who are able to live their lives in peace and harmony with Cameroonians. В частности, я хотел бы подтвердить, что граждане Нигерии, проживающие в Бакасси и желающие там остаться, будут иметь тот же статус, что и 4,5 миллиона нигерийцев, которые проживают в Камеруне которым ничто не мешает жить в мире и согласии с камерунцами.
Similarly, many Africans were killed at the World Trade Center on September 11, 2001 - Senegalese hawkers, Nigerian investors, Ethiopian or Eritrean drivers, Ghanaian students, Egyptian and South African tourists, and others. Много африканцев погибло также и во Всемирном торговом центре 11 сентября 2001 года - уличные торговцы из Сенегала, инвесторы из Нигерии, водители из Эфиопии или Эритреи, студенты из Ганы, туристы из Египта и Южной Африки и другие.