However, this would mean amending the relevant section of the Nigerian constitution. |
Однако такой подход означает внесение поправок в соответствующий раздел Конституции Нигерии. |
It started in 1992 and works in 14 northern Nigerian states and in Abuja. |
Она начала свою работу в 1992 году и осуществляет деятельность в 14 северных штатах Нигерии и в Абудже. |
Project leader: Offshore canyons, possible importance on erosion along the western Nigerian coastline. |
Руководитель проекта: «Морские каньоны, возможное значение абразии вдоль западного побережья Нигерии». |
Parole is not part of the Nigerian criminal jurisprudence. |
Уголовное право Нигерии не предусматривает возможности условного освобождения. |
He stressed the readiness of the United Nations to enhance Nigerian counter-terrorism, human rights, and disaster relief capacity. |
Он подчеркнул готовность Организации Объединенных Наций содействовать укреплению потенциала Нигерии в области борьбы с терроризмом, защиты и поощрения прав человека и оказания помощи в случае стихийных бедствий. |
The practice of true federalism, as enshrined in the Nigerian constitution of 1999, has been incomplete. |
Политика истинного федерализма, закрепленная в Конституции Нигерии 1999 года, осуществляется не в полной мере. |
The Government supports the Nigerian Children's Parliament to provide appropriate platform for children to express their concerns on issues affecting their well-being. |
Правительство оказывает поддержку Детскому парламенту Нигерии, который служит надлежащей площадкой для выражения детьми своих озабоченностей по вопросам, затрагивающим их благополучие. |
Turns out one of the crates that you broke into was Nigerian property. |
Оказывается, один из ящиков который вы сломали, являлся собственностью Нигерии. |
Meredith, call the Nigerian embassy and see if they have anything. |
Мередит, позвоните в посольство Нигерии, наведите справки. |
It also stressed that Nigerian officials stood ready to effectively assist investors. |
Было также подчеркнуто, что должностные лица Нигерии готовы оказать эффективное содействие инвесторам. |
1.2 Prima Facie, Section 42 of the Nigerian Constitution of 1999 guarantees freedom from discrimination. |
1.2 Прежде всего, раздел 42 Конституции Нигерии 1999 года гарантирует право на свободу от дискриминации по признаку пола. |
The Nigerian environment is such that women and the girl-child have unequal access to education, shelter, health, employment and social security. |
Сложившиеся в Нигерии условия жизни таковы, что женщины и девочки не имеют равного доступа к образованию, приобретению жилья, здравоохранению, трудоустройству и социальному обеспечению. |
Translation of the provisions of CEDAW into three major Nigerian languages for better understanding and wider publicity. |
Перевод положений Конвенции на три основных языка Нигерии, с тем чтобы обеспечить ее лучшее понимание и осведомленность о ней. |
The fourth project, on the trafficking of Nigerian women and girls, was completed in April 2004. |
Четвертый проект по торговле женщинами и девочками из Нигерии был завершен в апреле 2004 года. |
The project adopted an integrated approach to the problem and promoted cooperation between Italian and Nigerian law enforcement and criminal justice agencies. |
Проект предусматривал комплексный подход к решению этой проблемы и содействовал развитию сотрудничества между правоохранительными органами и учреждениями системы уголовного правосудия Италии и Нигерии. |
The issue was particularly important given the large number of refugees present on Nigerian territory. |
Данный вопрос имеет особую важность, учитывая присутствие на территории Нигерии большого количества беженцев. |
The right to legal recourse against human rights violations applied to all Nigerian residents, regardless of their citizenship. |
Право на обращение в суд при нарушении прав человека распространяется на всех жителей Нигерии независимо от их гражданства. |
According to the same sources, the Nigerian authorities have taken firm measures to put a stop to this shameful trade. |
Согласно тем же источникам, власти Нигерии приняли решительные меры по пресечению этой постыдной торговли». |
It also has a contract to undertake repair and rehabilitation functions for the Nigerian National Power Authority. |
Компания также заключила контракт на выполнение работ по ремонту и модернизации базы национального энергетического ведомства Нигерии. |
The Nigerian model is a perfect illustration of what can be achieved through genuine commitment to the reintegration process. |
Модель Нигерии является прекрасной иллюстрацией того, что может быть достигнуто благодаря искренней приверженности процессу реинтеграции. |
National Vice President, Nigerian Bar Association, 1991-1992 |
Национальный вице-президент, Ассоциация адвокатов Нигерии, 1991 - 1992 годы |
and that all Nigerian laws be reviewed to reflect gender sensitive language. |
необходимо пересмотреть все законодательство Нигерии в целях включения в него формулировок, учитывающих гендерный аспект. |
Those include the British, Chinese, American, Nigerian and Guinean Governments and the European Union. |
В их число входят правительства Великобритании, Китая, Америки, Нигерии и Гвинеи, а также Европейский союз. |
Other senior defence interlocutors, including the Nigerian Minister of Defence, argued for a more robust mandate. |
Другие высокопоставленные военные, участвовавшие в беседах, в том числе министр обороны Нигерии, выступали за предоставление более сильного мандата. |
Date of call to Nigerian Bar: February 1961. |
Дата принятия в коллегию адвокатов Нигерии: февраль 1961 года. |