Английский - русский
Перевод слова Nigerian
Вариант перевода Нигерии

Примеры в контексте "Nigerian - Нигерии"

Все варианты переводов "Nigerian":
Примеры: Nigerian - Нигерии
Furthermore, problems such as high maternal mortality rates, often as a result of unsafe abortions, showed that Nigerian women were not truly benefiting from advances in science and technology. Кроме того, такие проблемы, как высокие коэффициенты материнской смертности, зачастую являющиеся результатом небезопасных абортов, свидетельствуют о том, что женщины Нигерии не пользуются по-настоящему достижениями науки и техники.
Under the current constitutional reforms, the question of the transfer of citizenship from a married woman to a spouse who was not a Nigerian national had been positively received by the National Assembly, but remained unresolved. В рамках проводимой конституционной реформы вопрос о передаче права на гражданство от замужней женщины супругу, который не является гражданином Нигерии, был позитивно воспринят Национальным собранием, но остается нерешенным.
The official visit of Nigerian President Olusegun Obasanjo to Cameroon on 28 and 29 July 2004 demonstrated the two countries' determination to continue to strengthen their bilateral relations through peaceful cooperation and dialogue. Официальный визит президента Нигерии Олусегуна Обасанжо в Камерун 28 - 29 июля 2004 года продемонстрировал решимость обеих стран продолжать укреплять свои двусторонние отношения на основе мирного сотрудничества и диалога.
In order to tackle those problems, the new administration had begun a process of economic restructuring, which included measures to privatize State-owned companies, improve the competitiveness of Nigerian industry and reduce high business costs, and deregulate the telecommunications subsector. Для решения этих проблем новое руководство приступило к процессу реорганизации экономики, который включает меры по приватизации государственных компаний, повышение конкурентоспособности промышленности Нигерии и снижение высоких эксплуатационных издержек, а также дерегули-рование телекоммуникационной отрасли.
The various rights contained in sections 33-44 of the 1999 Constitution remain protected, and the Nigerian courts have continued to play their expected role as an independent judiciary in the dispensation of justice. Обеспечивается защита различных прав, закрепленных в статьях 33-44 Конституции 1999 года, и суды Нигерии последовательно выполняют возложенные на них функции в качестве независимого органа по отправлению правосудия.
In consequence of this, a day seminar tagged "The role of Justices of Peace in sustaining Nigerian Nascent Democracy" was organized in November 20, 2001. В связи с этим 20 ноября 2001 года был проведен однодневный семинар по теме «Роль мировых судей в укреплении нарождающейся демократии в Нигерии».
We are indeed deeply moved by the kind words and sentiments expressed this morning in honour of our late President, who was genuinely committed to the Nigerian people and who shared the vision of the United Nations. Мы действительно глубоко тронуты теплыми словами и мыслями, прозвучавшими сегодня в первой половине дня в честь нашего покойного президента, который был беззаветно предан народу Нигерии и разделял видение Организации Объединенных Наций.
In line with Goal 3, the organization, with the support of the Canadian International Development Agency, implemented a project designed to build the capacity of 12 non-governmental and community-based organizations in three Nigerian states in integrating gender and human rights issues into youth-focused interventions. В контексте реализации цели З организация при поддержке Канадского агентства по международному развитию осуществила в трех штатах Нигерии проект, направленный на укрепление в 12 неправительственных и общинных организациях потенциала в области обеспечения учета гендерной и правозащитной проблематики в мероприятиях, ориентированных на молодежь.
It appeared that treaties were not, as a matter of course, enforceable in Nigeria since section 1 of successive Nigerian Constitutions had suggested that the Constitution took primacy over international law. Представляется, что международные договоры автоматически не подкрепляются правовой санкцией в Нигерии, поскольку статья 1 последовательно сменявших друг друга нигерийских конституций предполагает, что Конституция имеет преимущественную силу по отношению к международному праву.
Accordingly, public awareness and appropriate counselling are being made accessible to every Nigerian, wherever he or she may live and work, with safe motherhood as a core component. Помимо этого, каждый гражданин Нигерии независимо от места проживания имеет доступ к программам информирования населения и адекватным консультативным услугам, в центре внимания которых лежит обеспечение безопасного материнства.
The Convention had also been simplified and translated into three Nigerian languages, and the Ministry of Education had been advised to incorporate its provisions into the school curriculum. Текст Конвенции был адаптирован и переведен на три основных языка населения Нигерии, а министерству образования было рекомендовано включить положения Конвенции в школьные учебные программы.
The Special Rapporteur appreciates this opportunity to enter into a constructive dialogue with all sectors of Nigerian society and to ensure that the forthcoming session of the Commission on Human Rights receives a more comprehensive picture of the situation in Nigeria. З. Специальный докладчик рад представившейся возможности вступить в конструктивный диалог со всеми секторами нигерийского общества и обеспечить, чтобы предстоящая сессия Комиссии по правам человека получила более развернутую картину положения в Нигерии.
It led to the publication of a "master plan" for the development of the horticultural sector in Nigeria and the launch of the Nigerian Horticultural Producers' Association. Это мероприятие привело к изданию "генерального плана" развития сектора садоводства в Нигерии и к созданию Нигерийской ассоциации производителей садоводческой продукции.
Under the fourth thematic area of energy and the environment, the completed UNIDO project on climate change in Nigeria had examined the potential economic benefits for Nigerian industry that could be attained through clean development mechanisms and other activities. В рамках четвертой тематической области, охватывающей энергетику и окружающую среду, завершенный проект ЮНИДО, касающийся изме-нения климата в Нигерии, позволил исследовать потенциальные экономические выгоды, которые могут быть получены нигерийской промышлен-ностью благодаря внедрению механизма чистого развития и осуществлению других мероприятий.
As to the tragic death of the Nigerian national Marcus Omofuma during his deportation on 1 May 1999, the following may be said concerning articles 12 to 14 of the Convention. Что касается трагической гибели гражданина Нигерии Маркуса Омофумы в ходе его депортации 1 мая 1999 года, то в свете статей 12 и 14 Конвенции можно отметить нижеследующее.
The Nigerian Customs Service is required to report any declaration made pursuant to the Foreign Exchange (Monitoring and Miscellaneous Provisions) Act to the CBN and SEC. Таможенная служба Нигерии должна сообщать о любом заявлении, сделанном в соответствии с Законом об обмене валют (контроль и разные положения) ЦБН и КЦБ.
He recalled that the Government of Ghana had transmitted such a note verbale, dated 28 July 2009, and that no State had presented notes verbales informing the Commission about any maritime or land disputes relating to the Nigerian submission. Он напомнил о том, что правительство Ганы направило такую вербальную ноту от 28 июля 2009 года и что ни одно государство не представило вербальных нот, в которых бы Комиссия информировалась о каких-либо спорах на море или на суше в связи с представлением Нигерии.
For example, in 2004, 2005 and 2006, estimates used in Nigerian Government budgeting were based on conservative oil prices that were 75 per cent less than the actual realized at the end of year. Например, в 2004, 2005 и 2006 годах при составлении бюджета правительство Нигерии использовало консервативные оценки цен на нефть, которые были на 75% ниже уровня, фактически достигнутого на конец года.
Nigerian proposal for reimbursement when there is delay in the timeline of United Nations arranged troop deployment and rotation Предложение Нигерии о выплате возмещения в тех случаях, когда в графике развертывания и замены войск, предусмотренном Организацией Объединенных Наций, происходят задержки
Additionally, Friends of UNAMID (the United States and Germany) have confirmed support for a formed police unit from Mali, which will deploy along with the third Nigerian unit before the end of the year. Кроме того, «Друзья ЮНАМИД» (Соединенные Штаты и Германия) подтвердили, что они окажут поддержку сформированному полицейскому подразделению из Мали, которое будет развернуто вместе с третьим подразделением Нигерии до конца года.
The recent case of a Nigerian asylum-seeker, who had died at Zurich airport while being deported, was one tragic example of such treatment. Трагической иллюстрацией такой практики является недавний случай, происшедший с просителем убежища из Нигерии, который скончался в цюрихском аэропорту во время его выдворения.
However, she did not know whether those groups intended to form a single group of persons of African descent given that, for example, those from the United States were in a very different situation from Somali or Nigerian immigrants. Но г-жа Хаиме не знает, желают ли эти группы объединиться в одну группу лиц африканского происхождения или с лицами из Соединенных Штатов, положение которых значительно отличается от положения эмигрантов, например из Сомали или Нигерии.
The Nigerian military also adhered to the Guidelines for United Nations forces regarding respect for international humanitarian law, prepared by ICRC, with which it worked in close collaboration. Военные контингенты Нигерии также твердо придерживаются Руководящих принципов сил Организации Объединенных Наций в отношении соблюдения норм международного гуманитарного права, подготовленных МККК, с которым она работает в тесном сотрудничестве.
Like all previous Nigerian leaders, I share the American President's vision of a world free of nuclear weapons, and I will continue to collaborate with him and all humankind for the realization of this laudable goal. Как и все предыдущие руководители Нигерии, я разделяю видение американского президента о создании мира, свободного от ядерного оружия, и я буду продолжать сотрудничать с ним и со всем человечеством в интересах достижения этой благородной цели.
General Agwai, who was most recently the Nigerian Chief of Defence and who has significant United Nations experience, arrived in El Fasher in the second half of July. Генерал Агваи, который совсем недавно был министром обороны Нигерии и имеет значительный опыт работы с Организацией Объединенных Наций, прибыл в Эль-Фашир во второй половине июля.