| But you can never tell where an idea will end up. | Но невозможно угадать, где идея закончится. |
| But my dear Lady Littlehope. This can never be. | Но дорогая леди Позарез, это невозможно... |
| The pill would never have worked on the battlefield. | Таблетки невозможно было бы использовать на поле боя. |
| You'd never know he'd been here. | Невозможно представить, что он был здесь. |
| I did it to please I knew I never would. | Сперва я просто хотела угодить ей а потом поняла, что это невозможно. |
| I guess there are some things in life you never escape. | Полагаю от некоторых вещей в жизни сбежать невозможно. |
| You can never finish with anyone while they can still make you angry. | Невозможно покончить с кем-либо, если он всё ещё заставляет тебя злиться. |
| One can drink too much, but one never drinks enough. | Можно выпить слишком много, но невозможно выпить достаточно. |
| Relationships are at the heart of development, which will never be achieved through just a technical approach. | Таким образом, партнерские отношения занимают центральное место в процессах развития, обеспечить которое невозможно, если руководствоваться исключительно техническим подходом. |
| But you never know what's going to happen. | Но предугадать, что произойдет невозможно. |
| Impossible... he swore never to hold public office. | Невозможно... он поклялся никогда не занимать правительственный пост. |
| Beset by threats to its stability and continuity, including the world economic situation, the family faces challenges never before imagined. | Семья, осаждаемая угрозами своей стабильности и преемственности, связанными в том числе с экономической ситуацией в мире, сталкивается с проблемами, которые никогда ранее невозможно было представить. |
| It had never been done before because it was physically impossible! | Такого еще никто не делал - физически это было невозможно! |
| The adoption of a special procedure for Cuba had never been justified, just as it had never been possible to prove the existence in Cuba of a human rights situation which justified such selective and discriminatory treatment. | ЗЗ. Использование в отношении Кубы специальной процедуры ни в коей мере не является оправданным, поскольку ныне, как и прежде, невозможно доказать существование в стране такого положения в области прав человека, которое оправдало бы избирательное и дискриминационное отношение к ней. |
| One cannot be up in time for class if one never went to bed. | Невозможно прийти вовремя на занятия, если всю ночь не сомкнуть глаз. |
| You thought I was too young to remember her, but one thing you never forget is your mother's face. | Ты решил, что я был слишком мал, чтобы помнить ее, но единственное, что невозможно забыть - это лицо матери. |
| There is one person missing... someone who has seen more bad than good from us, and who has never been scared off. | Не хватает еще одного человека... того, кто видел от нас больше плохого, чем хорошего, и которого невозможно запугать. |
| Some people think it's dated, but I say you can never go wrong with the classics in the right proportion. | Кто-то назовёт это устаревшим, но я считаю, что невозможно ошибиться применяя классику в верных пропорциях. |
| And the last point I want to make is Zipcar would never be possible without technology. | И ещё хочу сказать, что функционирование Zipcar было бы невозможно без технологий. |
| Carlos spelled it out for me. Said I was part of a war that I can never escape... | Карлос сказал мне, что я часть войны, от которой невозможно сбежать. |
| You can never know what a woman is thinking, even when she's in a man's arms. | Даже когда женщина в мужских объятиях, невозможно сказать, о ком она думает. |
| You're never there to talk to! | Но с вами невозможно поговорить, вас всегда нет! |
| Well, great - in my experience, if the criminal's not caught before the money's spent, then those dollars are never coming back. | Отлично... по моему опыту, если преступника не ловят до того, как он успел потратить деньги, то вернуть их уже невозможно. |
| If it was turned into a medicine, it could never be delivered because it had a half-life of only 45 minutes. | А если и получится, то его невозможно будет использовать, потому что его период полураспада был около 45 минут. |
| Asgard is millennia beyond you in our pursuit of science, of knowledge, and we have learned there are some things that can never be understood. | Асгард на тысячелетия опережает вас в области науки и знания, мы познали такие вещи, которые и невозможно было познать. |