Английский - русский
Перевод слова Never
Вариант перевода Невозможно

Примеры в контексте "Never - Невозможно"

Примеры: Never - Невозможно
Real disarmament can never be expected in an environment of continued hostile relations between States and of the increased threat to sovereignty caused by listing Member States as part of an "axis of evil" and calling for pre-emptive strikes. Реальное разоружение невозможно в условиях, когда между государствами сохраняются враждебные отношения и растет угроза суверенитету вследствие того, что государств - членов Организации Объединенных Наций причисляют к «оси зла» и призывают нанести по ним упреждающие удары.
The world wondered, had Stranz and Fairchild gone into a layback spin from which they could never recover? Все затаили дыхание: попадут ли Странз и Фэйрчайлд в заклон, из которого невозможно выйти?
Death of a child, never quite the same after that, is it? Смерть ребенка, с этим невозможно смириться, не так-ли?
Say, why can you never find the composer of Trumpet Concerto in E Flat Major? Скажи, почему невозможно найти автора Концерта для трубы с оркестром ми-бемоль мажор?
I don't think they ever will invent a time machine, because if they had done so in the future, they would've got in it straightaway and come back and made sure that Esther Rantzen had never been born. Я думаю, что машины времени не существует, потому что если бы люди будущего ее изобрели, то они тут же вернулись бы в прошлое и помешали Эстер Рантцен, этой телеведущей, родиться на этот свет... но она родилась, так что это все невозможно.
With college tuition soaring, the only way their children could get the education that would provide a modicum of hope was to borrow; but, with education loans virtually never dischargeable, student debt seemed even worse than other forms of debt. На фоне роста стоимости обучения в колледже, единственным способом дать детям образование, дающее хоть какую-то надежду на будущее, оказались кредиты. Однако кредиты на образование практически невозможно выплатить, поэтому студенческий долг оказался даже хуже, чем другие виды долгов.
I know what it's like to doubt yourself at every turn, but I've realized that if I stop and question every decision I make I'll never get anywhere. Я знаю, что значит сомневаться в себе на каждом шагу, но я понял, что если останавливаться и сомневаться в каждом принятом решении, то невозможно двигаться дальше.
As indicated in the comments contained in the tenth and eleventh IMIS progress reports, it will never be possible to address all the items pending since new items are added on a continuous basis, as is the practice and the norm for software products. Как указано в замечаниях, содержащихся в десятом и одиннадцатом докладах о ходе внедрения ИМИС, все нерешенные вопросы решить невозможно, поскольку новые проблемы возникают непрерывно, что является обычной практикой и нормой для программных продуктов.
In order to achieve this goal, my dear friends, you must be holy and you must be missionaries since we can never separate holiness from mission (cf. Но, чтобы достичь этой цели, дорогие друзья, будьте святыми, будьте миссионерами, поскольку невозможно отделять святость от миссии (ср. Redemptorismissio, 90).
They never took them off, and at the end of the month, they went back down to the company headquarters, and by then, their clothes were unwearable. Они никогда не снимали её, и в конце месяца, когда они возвращались вниз в штаб подразделения, к тому моменту их одежду невозможно было носить.
The Labour Inspectorate reported that there was no proof of an occupational accident, that there was no accident declaration and that the section supervisor stated that the author had never said that she had been struck in the eye. Согласно информации трудовой инспекции, получить подтверждение этого несчастного случая было невозможно, поскольку какого-либо заявления о несчастном случае зарегистрировано не было, а лицо, ответственное за работу производственного участка, заявило, что автор ничего не сообщила ему о полученном ею ушибе глаза.
I have never been more excited or amazed by anyone's raw talent as I was the day I walked into the Fresno YMCA and I saw you just flying across the gym with the kind of freedom you can't teach. Я никогда еще не был восхищен чьим бы то ни было талантом, как в тот день, когда я пришел в Союз Христианских Юношей и увидел как ты летишь через весь зал с такой легкостью, которой невозможно научить.
Mr. Fasel (Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights) said that there had never been any question of establishing a country ranking system under the project. In any case, that would be impossible in methodological terms as matters stood. Г-н ФАЗЕЛЬ (Управление Верховного комиссара по правам человека) отмечает, что в этом проекте речь вообще не шла об установлении классификации стран; впрочем, на данном этапе это было бы невозможно с методической точки зрения.
So he became a househusband, but he never lost his passion for figuring out how to get microscopes to see finer and finer details than had ever been seen before or ever could be seen. Но он не потерял свою страсть к исследованию того, как добиться от микроскопов ви́дения таких мелких деталей, каких никто ещё не видел, каких и увидеть-то было невозможно.
In addition to expressing its appreciation, his delegation wished to request that, together with other types of humanitarian assistance, assistance for the provision of services should be increased; without those services, the situation would never cease to be an emergency situation. Выражая свою благодарность, делегация Азербайджана высказывает также просьбу об увеличении - наряду с другими видами гуманитарной помощи - помощи на обслуживание и обеспечение, без чего невозможно нейтрализовать ситуацию чрезвычайности.
This new century will be witness to a striking globalization process, overwhelming and unstoppable, whose forms, levels, impacts and significance could never have been imagined a few years ago. Для нового же столетия характерным будет разительный процесс глобализации - неодолимый и неукротимый процесс, формы, уровни, последствия и значение которого всего несколько лет назад невозможно было даже себе представить.
Furthermore, a political settlement can never be attained when the usurper regime acts to consolidate its illegal status rather than seeking a compromise which would entail sharing power with the very side it tried to subjugate by force of arms in December 1963. Помимо этого, практически невозможно добиться политического урегулирования, когда узурпирующий режим укрепляет свой незаконный статус вместо того, чтобы пойти на компромисс, который позволил бы разделить власть с той же самой стороной, которую он пытался подчинить силой оружия в декабре 1963 года.
The whole notion, then, is one that at the interface thereare physical properties in that transducer - in this case it'spressure and touches - that allow you to present things to theuser that you could never present before. В таком случае, суть подобного интерфейса в том, чтопреобразователь обладает физическими свойствами, в данном случаеэто будут давление и прикосновение, что позволяет предоставить дляпользователя вещи, которые невозможно было представитьранее.
You'll never know when you'll be holding a little sheal or or tie by the hand with the mysterious illness in their bodies Когда держишь маленьких Тая или Шио за руку, невозможно догадаться... что таинственная болезнь сжигает их тела.
They never took them off, and at the end of the month, they went back down to the company headquarters, and by then, their clothes were unwearable. Они никогда не снимали её, и в конце месяца, когда они возвращались вниз в штаб подразделения, к тому моменту их одежду невозможно было носить.
To try to renegotiate those noble commitments freely undertaken in 1992 would be to backtrack on the Rio global consensus and would slow down the momentum already achieved, which, if lost, might never be recaptured. Попытки вновь вернуться к согласованию благородных обязательств, которые были свободно взяты на себя государствами в 1992 году, стали бы отступлением от достигнутого в Рио глобального консенсуса, а также затормозили бы темпы, которые в случае их утраты невозможно будет набрать.
Mr. Raffer explained how history shows that protracted manoeuvring cannot force the payment of unpayable debts; all it does is increase the debt overhang, adding debts that can never be repaid but burdening the debtor. Как считает г-н Раффер, история свидетельствует о том, что затяжное маневрирование не может принудить к выплате долгов несостоятельным должником; оно приводит лишь к чрезмерному увеличению бремени задолженности, добавляя долги, которые невозможно выплатить и которые лишь обременяют должника.
The equilibrium yuan-dollar rate is a chimera not because China's trade could never be balanced, but because the exchange rate alone does not determine equilibrium. Равновесный курс юаня по отношению к доллару является химерой не потому, что китайскую торговлю невозможно сбалансировать, а потому, что обменный курс сам по себе не определяет равновесие.
A bank would never be able to pay the total of all amounts in the checking accounts at once, if the accountholders would order to pay it to accounts at other banks or to hand it out in cash. Банку невозможно бы было выплатить все суммы на трансакционных счетах сразу, если владельцы счетов потребуют уплату счетов в других банках, или выдачу этих денег наличными.
Moreover, in our view, the fabric of Cambodian society can never be sown together and peace and stability solidified until there is a fair accounting of the past immune (or as immune as possible) from the politics of the present. Кроме того, по нашему мнению, ткань камбоджийского общества невозможно будет восстановить, а мир и стабильность упрочить до тех пор, пока не будет дана справедливая оценка прошлому, не подверженная (или почти не подверженная) влиянию современной политики.