Growth lost in early years is never recovered. |
Развитие, упущенное в раннем детстве, невозможно компенсировать. |
Sustainable social and economic development would never be achieved without full participation by women and absolute equality of men and women. |
Без всестороннего участия женщины в жизни общества и абсолютного равенства между мужчинами и женщинами устойчивого социально-экономического развития достичь невозможно. |
The crucial role of the United Nations in the global community can never be overstated. |
Невозможно переоценить важнейшую роль Организации Объединенных Наций в делах международного сообщества. |
Confidence, however, can never be attainable with the existence of weapons of mass destruction in the region. |
Однако доверие невозможно установить в условиях существования в регионе оружия массового уничтожения. |
That pain can never be quantified. |
Посчитать такое страдание в цифрах невозможно. |
The slave ship, and the systematic and abhorrent exploitation that it represents, can never be forgotten. |
Невольничий корабль и систематическая и отвратительная эксплуатация, символом которой он является, забыть невозможно. |
It took several decades of cold-war arms race for nuclear Powers to realize that a nuclear war could never be won. |
Ядерным державам потребовалось несколько десятилетий "холодной войны", чтобы осознать, что победить в ядерной войне невозможно. |
The incalculable historic damage done to the environment by the transport sector can never be recovered. |
Неисчислимый ущерб, причиненный окружающей среде на протяжении всей истории транспортным сектором, возместить невозможно. |
Despite all precautions in the use of tasers, the reaction of the target could never be predicted. |
Несмотря на все предосторожности, при использовании электрошокового оружия невозможно предвидеть реакцию лица, против которого оно было применено. |
The need for no less than two permanent seats and five non-permanent seats can never be overstated. |
Необходимость предоставить Африке не менее двух мест постоянных членов и пяти мест непостоянных членов невозможно переоценить. |
Because racism and xenophobia could never be eliminated for good, constant efforts to raise awareness and educate the public were required. |
Поскольку навсегда покончить с расизмом и ксенофобией невозможно, требуются неустанные усилия по повышению осведомленности и просвещению общественности. |
The democratic process could never be strengthened by removing representative democracy. |
Демократический процесс невозможно укрепить путем ликвидации представительной демократии. |
You once said to me, that men like us can never be loved. |
Однажды вы сказали мне, что таких как мы невозможно полюбить. |
Peace cannot be achieved through military might, and it will never grow and prosper under the mentality of deterrence and military edge. |
Мира невозможно достичь, опираясь на военную мощь, и он никогда не будет крепнуть и процветать в условиях господства концепции сдерживания и военного преимущества. |
For today, ideas and thoughts, actions and initiatives, move across borders in ways never before imagined. |
Сегодня идеи и мысли, действия и инициативы преодолевают границы с легкостью, которую раньше невозможно было представить. |
We have long believed that there could never be a purely military solution to the conflict in the north. |
Мы давно придерживались мнения, что чисто военное решение конфликта на севере страны вообще невозможно. |
In Liechtenstein, civil servants have never gone on strike, which is why the consequences cannot be prejudged. |
В Лихтенштейне не было ни одной забастовки гражданских служащих, и поэтому невозможно предрешать последствия. |
It was said that it could never be paid. |
Говорили, что эту задолженность невозможно будет погасить. |
So long as any such weapons existed, it was inconceivable that they would never be used. |
Пока такое оружие существует, невозможно представить, что оно никогда не будет применено. |
As noted above, this can never be possible with arbitrary deprivations of liberty. |
Как указывалось выше, это ни при каких обстоятельствах невозможно в случаях произвольного лишения свободы. |
They only wanted a war that could never be won. |
Они хотели лишь войны, которую невозможно выиграть. |
Men like Napoleon can never stop till their own ambition destroys them. |
Таких, как Наполеон, невозможно остановить, их могут уничтожить только собственные амбиции. |
A past like yours you never leave behind. |
С прошлым, как у вас, порвать невозможно. |
Some jailbirds' wings just can never be clipped. |
Некоторым преступникам просто невозможно подрезать крылья. |
That was the "debt that could never be repaid". |
Вот тот долг, который невозможно возместить. |