The reform of the Security Council, the most important organ of the United Nations in the maintenance of international peace and security, can never be overemphasized. |
Невозможно переоценить важность реформы Совета Безопасности, основного органа Организации Объединенных Наций, защищающего международный мир и безопасность. |
It is important that people at the grass-roots level have the power, otherwise the well-being of all can never be guaranteed. |
Важно наделить властью простых людей, иначе невозможно гарантировать всеобщее благополучие; |
In cultural practices and thought systems in China, "external nature is never understood on its own terms; it is always intimately related with human life". |
Согласно культурным практикам и философским системам Китая «внешнюю природу невозможно понять как вещь в себе; она всегда естественным образом связана с человеческой жизнью». |
Although total convergence can never be achieved, and indeed is not desirable because of the different purposes the frameworks have been developed to fulfill, there is a need to eliminate the unjustified variation. |
Хотя полной конвергенции таких методов достичь невозможно, да и нежелательно, поскольку различные системы разрабатывались для достижения разных целей, тем не менее необходимо избавиться от неоправданных вариаций подходов. |
Danish, Swedish, Norwegian, Icelandic, Lap, we got 'em all here, and I'll guarantee you'll never know which is which. |
Датчане, шведы, норвежцы, исландцы, жители Лапландии, у нас тут они все, и, уверяю вас, их невозможно различить. |
So there is that desire to get into their world, but the reality is we never can because we're very different than they are. |
Так что желание попасть в их мир может присутствовать, но в действительности это невозможно, потому что мы совсем не такие, как они. |
The crush of the unwashed garbage stacked on the sidewalk, the air that seems to adhere to your skin, the layer of filth you can never completely wash away. |
Толпы немытых отбросов, загромождающих тротуары, воздух, который будто прилипает к твоей коже, слой грязи, который невозможно смыть полностью. |
You don't get tired of never worry if she's smarter than you... because you know she is. |
На неё невозможно наглядеться, невозможно переживать, что она умнее тебя - ты и так это знаешь. |
One never knows with you when we'll see payment. |
С тобой невозможно угадать, будет выручка или нет! |
This is based on the realization that there can never be development in the absence of peace and security, while, on the other hand, peace and security are prerequisites for development. |
Это основано на осознании того, что развитие невозможно в условиях отсутствия мира и безопасности, в то время как мир и безопасность, в свою очередь, служат обязательным условием развития. |
It is deemed to be a high risk loan and without Eximbank's guarantee most of these loans would never be issued. |
Считается, что предоставление таких кредитов сопряжено с высоким риском, и без гарантий Эксимбанка большинство таких кредитов вообще было бы невозможно получить. |
So one should never give up hope, even when hope seems impossible to sustain. |
Так что, никогда не стоит терять надежду, даже когда кажется, что надежду невозможно сохранить. |
Okay, even if someone told you that, You should know that that could never be possible, kevin. |
Даже если тебе кто-то сболтнул такое, ты должен знать, что это совершенно невозможно, Кевин. |
As President Ronald W. Reagan said in April 1984, "A nuclear war cannot be won and must never be fought." |
Как сказал президент Рональд У. Рейган в апреле 1984 года, «в ядерной войне победить невозможно, поэтому вести ее нельзя ни в коем случае». |
Guy breaks out of prison, he means business, but... how are you supposed to stop him if you can never find him? |
Парень сбегает из тюрьмы, он настроен серьезно, но... как можно его остановить, если даже найти невозможно? |
If we release this to the public, he knows that we could never make a deal with him. |
Если это обнародовать, договориться будет невозможно, а он хочет договориться. |
The whole notion, then, is one that at the interface there are physical properties in that transducer - in this case it's pressure and touches - that allow you to present things to the user that you could never present before. |
В таком случае, суть подобного интерфейса в том, что преобразователь обладает физическими свойствами, в данном случае это будут давление и прикосновение, что позволяет предоставить для пользователя вещи, которые невозможно было представить ранее. |
Is it really true that there's never been an escape? |
А правда ли, что отсюда было невозможно сбежать? |
In this context, ensuring the safety of humanitarian personnel can never be over-emphasized; it is an important precondition for the delivery of humanitarian assistance, and I would like to urge the Interim Administration to take every necessary measure in this regard. |
В этом контексте невозможно переоценить значение обеспечения безопасности гуманитарного персонала; это важное условие предоставления гуманитарной помощи, и я хотел бы настоятельно призвать Временную администрацию принять все необходимые меры в этом плане. |
So long as there is a denial of the existential issues, I fear there can never be an agreement on the territorial ones. Annapolis - I hope and believe - represents a new wind of change. |
И пока нет согласия по таким экзистенциальным вопросам, боюсь, что невозможно будет решить и вопросы территориальные. Я хотел бы надеяться и верить, что из Аннаполиса подует свежий ветер перемен. |
Fortunately for everyone, America's motto nowadays is "You can never be too rich or too large." |
К счастью для всех девиз Америки в настоящее время - "Невозможно быть слишком богатым или слишком жирным". |
The head of the delegation concluded by thanking all the participants and stressing that the rule of law can never be taken for granted and that many lessons had been learned from the dialogue. |
В заключение глава делегации поблагодарил всех участников и подчеркнул, что при построении правового государства невозможно застраховаться от каких-либо ошибок и оплошностей и что состоявшийся диалог позволил сделать немало полезных выводов. |
Because you've got what most of us don't have, what we could never learn: |
Потому что у тебя есть то, чего недостаёт нам, чему невозможно научиться: |
I remember thinking, that is very noble, but it's impossible, because Mark Thatcher had four functioning limbs, he never made it, so the idea that they would was, in my mind, preposterous. |
Помню, я подумал, что это очень благородно, но это невозможно, потому что Марк Тэтчер, имея функционирующие конечности, так и не смог сделать этого, таким образом, идея, что они бы сделали это, в моем понимании, нелепа. |
Its reign, its law is something no one can resist, And resist I never will. |
Это власть, это закон, это то чему невозможно сопротивляться, и я никогда и не буду. |