Английский - русский
Перевод слова Necessity
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Necessity - Необходимо"

Примеры: Necessity - Необходимо
In addition to the financing needs of individual poor nations, there is also the necessity to finance global public goods. В дополнение к финансовым потребностям отдельных бедных стран необходимо также обеспечить финансирование глобальных общественных благ.
Speakers recalled the necessity for Member States to implement current relevant elder protection policies. Выступавшие напомнили о том, что государствам-членам необходимо проводить в жизнь актуальные на сегодняшний день стратегии защиты прав пожилых людей.
As the President of the Assembly stated, the full implementation of all resolutions related to revitalization is a necessity. Как отмечал Председатель Ассамблеи, необходимо полное осуществление всех резолюций, касающихся активизации работы.
Today it is necessary to solve the challenges of the future world order; and this implies the necessity to reform the United Nations system. Сегодня необходимо решать проблемы будущего мироустройства, что требует реформирования всей системы Организации Объединенных Наций.
The Conference further spelt out the role and necessity of international cooperation in addition to the actions required at the national level. На Конференции была также определена роль международного сотрудничества как фактора, дополняющего действия, которые необходимо предпринимать на национальном уровне.
Better cooperation between these two bodies under Article 65 of the Charter is also a necessity. Кроме того, необходимо улучшить сотрудничество между этими двумя органами в соответствии со статьей 65 Устава.
However, we do not think the necessity to strengthen the harmonization activities is limited to the field of Global Environment and Energy. Однако, по нашему мнению, деятельность по гармонизации необходимо активизировать не только в области глобальной окружающей среды и энергии.
The provision of wastewater treatment services is therefore a critical necessity for public health. В этой связи с точки зрения охраны здоровья крайне необходимо обеспечить предоставление услуг по очистке сточных вод.
Such cooperation was a necessity in preventing and suppressing crimes, which were increasingly transnational in nature. Подобное сотрудничество необходимо для предупреждения и пресечения преступлений, все чаще приобретающих транснациональный характер.
Nonetheless, a thorough investigation and punishment of crimes perpetrated by that regime was an absolute necessity. Тем не менее тщательное расследование и наказание преступлений, совершенных этим режимом, по-прежнему крайне необходимо.
Some delegations pointed out the necessity of articulating effectively development and economic themes for strengthening the possibilities to achieve the MDGs. Ряд делегаций указывали, что необходимо конструктивно формулировать темы в области развития и экономической проблематики для расширения возможности достижения ЦРДТ.
Firstly, there is a necessity to make better use of available data (the lack of focused and topical publications is recognised). Во-первых, необходимо лучше использовать имеющиеся данные (признается факт отсутствия сфокусированных и актуальных публикаций).
However, resolution of the nuclear issue in North Korea was a necessity for bringing about peace on the peninsula. Однако для установления мира на полуострове необходимо решить ядерную проблему в Северной Корее.
It is a necessity if we are to realize peace and security in a world without nuclear weapons. Оно необходимо, если мы хотим утвердить мир и безопасность на планете, свободной от ядерного оружия.
A global youth employment strategy based on International Labour Organization outcomes was a necessity. Необходимо разработать глобальную стратегию занятости молодежи на основе решений Международной организации труда.
In the fight against poverty, it is an absolute necessity. Это абсолютно необходимо для борьбы с нищетой.
A further necessity is the involvement of a broader number of countries as lead and/or participating countries for programme implementation. Кроме того, необходимо привлечь большее число стран к руководству деятельностью по осуществлению программ и/или участию в ней.
The Chairperson's summary should convey the necessity of providing funds on an urgent basis. В Резюме Председателя должно быть включено положение о том, что средства необходимо предоставить в срочном порядке.
Attention is now focused on the necessity for the multilateral system to mount such a response. Сегодня акцент в первую очередь делается на том, что для организации таких усилий необходимо создать многостороннюю систему.
The prohibition of arbitrary detention means that any decision to detain must be guided by principles of reasonableness, necessity, proportionality and non-discrimination. Запрет на произвольное задержание означает, что при принятии любых решений о задержании необходимо руководствоваться принципами обоснованности, необходимости, соразмерности и недискриминации.
A balance must be struck between legitimate military necessity and ethical scientific, medical and commercial interests. Необходимо добиться равновесия между законными интересами государств с военной точки зрения и этическими, научными, медицинскими и коммерческими соображениями.
The Department clarified that the high-speed aircraft was an operational necessity to provide logistics support to the Democratic Republic of the Congo election. Департамент разъяснил, что высокоскоростное воздушное судно было необходимо в связи с оперативной потребностью обеспечения материально-технической поддержки проведения выборов в Демократической Республике Конго.
The ministerial directive states that all military action should be guided by the principles of legality, discernment, necessity and proportionality. В этой связи в Директиве Министерства отмечается, что при проведении всех военных операций необходимо руководствоваться принципами законности, избирательности, необходимости и соразмерности.
2 - Greater domestic resource mobilization in developing countries is a necessity. 2 - Необходимо обеспечить мобилизацию большего объема внутренних ресурсов в развивающихся странах.
The necessity and principles behind the proposal also had to be recalled. Необходимо помнить о причинах подготовки этого предложения и его принципах.