After seven years of debate, it is of imperative necessity to bridge positions and make progress. |
После семи лет дискуссий настоятельно необходимо преодолеть разногласия и принять решение по этому вопросу. |
For smooth, expedient and effective criminal justice cooperation, adherence to internationally recognized human rights standards is a necessity. |
Для беспрепятственного, действенного и эффективного сотрудничества в области уголовного правосудия необходимо соблюдать международно признанные нормы в области прав человека. |
At the local level, securing access to and control of resources is a necessity. |
На местном уровне необходимо обеспечить доступ к ресурсам и контроль над ними. |
There is a general consensus about the necessity to develop the appropriate legislation framework first. |
По общему мнению, необходимо прежде всего разработать соответствующую законодательную структуру. |
That being so, it was a matter of urgent necessity to adopt the new resolution on Puerto Rico. |
С учетом этого настоятельно необходимо принять новую резолюцию по Пуэрто-Рико. |
Education and affirmative action to provide sustainable livelihoods for the disabled were a necessity. |
В целях предоставления инвалидам надлежащих средств к существованию необходимо обеспечить образование и программу позитивных действий. |
There is a necessity to build on existing frameworks within the United Nations system in order to develop a concerted effort to address gender issues. |
Необходимо расширять имеющиеся в рамках системы Организации Объединенных Наций возможности в целях наращивания согласованных усилий для учета гендерных вопросов. |
The restoration of relations of confidence is therefore an absolute necessity. |
В этой связи восстановление отношений доверия абсолютно необходимо. |
To raise the economic and social life of the people, sufficient economic infrastructure is a necessity. |
Для улучшения социально-экономической жизни населения необходимо создать достаточную экономическую инфраструктуру. |
But I guess he understood when it became necessity. |
Но, наверное, понимал, что иногда оно просто необходимо. |
It is a necessity, with clear and consistent language throughout the draft articles. |
Необходимо, чтобы во всех проектах статей использовались четкие и последовательные формулировки. |
Developing countries need to ensure in any discussion on the necessity test that their flexibility to undertake regulatory reform to meet public policy objectives is not prejudiced. |
На любых обсуждениях вопроса о проверке необходимости развивающимся странам необходимо добиться того, чтобы имеющаяся у них степень гибкости в проведении реформы регулирования в целях достижения целей государственной политики не оказалась ущемлена. |
Here, as elsewhere, the defence of military necessity and security must be carefully scrutinized. |
В данном случае, равно как и в других, необходимо тщательно проанализировать, было ли это продиктовано военной необходимостью обороны и обеспечения безопасности. |
UNHCR must play a mobilizing role in that area and focus greater attention on the necessity of resolving protracted refugee problems. |
УВКБ необходимо работать над мобилизацией ресурсов в этой области и уделять больше внимания необходимости выхода из ситуаций затянувшихся кризисов. |
However, clear criteria must be established to determine the necessity of such visits in a given country. |
Однако необходимо установить четкие критерии для определения необходимости осуществления таких поездок в конкретную страну. |
It was emphasized that the necessity of reversing forest degradation and decline should be adequately reflected in the subprogramme. |
Было подчеркнуто, что в рамках этой подпрограммы необходимо адекватно отразить важное значение обращения вспять процесса деградации и упадка лесных ресурсов. |
That is why political efforts should be focused on the necessity to stop the security situation from deteriorating further. |
Вот почему необходимо сосредоточить политические усилия на решении задачи, чтобы положить конец дальнейшему ухудшению ситуации в плане безопасности. |
It should underline the necessity of shifting resources towards investments with high social multiplier effects. |
В ходе Встречи необходимо уделить особое внимание перераспределению ресурсов на цели инвестиций, которые бы сыграли активную каталитическую роль в социальной области. |
The necessity of a novel evaluation of criteria for job remuneration should be underlined. |
Необходимо обратить особое внимание на необходимость переоценки критерия вознаграждения за труд. |
They agree with the conviction expressed by the Secretary-General of the necessity for the United Nations to play a significant role. |
Они согласны с выраженным Генеральным секретарем мнением о том, что Организации Объединенных Наций необходимо играть существенную роль. |
In this overall context, close cooperation between criminal justice, health and social systems is a necessity and should be encouraged. |
С учетом всего этого необходимо налаживать и поощрять тесное сотрудничество между системами уголовного правосудия, здравоохранения и социального обеспечения. |
Support was expressed for the underlying principle since the obligation to cease wrongful conduct was the first necessity. |
Был поддержан лежащий в основе принцип, поскольку обязательство прекратить противоправное поведение необходимо в первую очередь. |
This is a necessity for the implementation of the 13 steps towards nuclear disarmament. |
Это настоятельно необходимо для осуществления 13 шагов по ядерному разоружению. |
The humanitarian and emergency response has been an effective short-term measure, but a solution led by President Abbas is an urgent necessity. |
Гуманитарная помощь и чрезвычайное реагирование были эффективной краткосрочной мерой, но необходимо срочно найти решение под руководством президента Аббаса. |
The limits on countermeasures are far from clear, though there is general consensus that principles of proportionality and necessity apply. |
Пределы применения контрмер четко не установлены, однако, по общему мнению, необходимо руководствоваться принципами соразмерности и необходимости. |