Английский - русский
Перевод слова Necessity
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Necessity - Необходимо"

Примеры: Necessity - Необходимо
After seven years of debate, it is of imperative necessity to bridge positions and make progress. После семи лет дискуссий настоятельно необходимо преодолеть разногласия и принять решение по этому вопросу.
For smooth, expedient and effective criminal justice cooperation, adherence to internationally recognized human rights standards is a necessity. Для беспрепятственного, действенного и эффективного сотрудничества в области уголовного правосудия необходимо соблюдать международно признанные нормы в области прав человека.
At the local level, securing access to and control of resources is a necessity. На местном уровне необходимо обеспечить доступ к ресурсам и контроль над ними.
There is a general consensus about the necessity to develop the appropriate legislation framework first. По общему мнению, необходимо прежде всего разработать соответствующую законодательную структуру.
That being so, it was a matter of urgent necessity to adopt the new resolution on Puerto Rico. С учетом этого настоятельно необходимо принять новую резолюцию по Пуэрто-Рико.
Education and affirmative action to provide sustainable livelihoods for the disabled were a necessity. В целях предоставления инвалидам надлежащих средств к существованию необходимо обеспечить образование и программу позитивных действий.
There is a necessity to build on existing frameworks within the United Nations system in order to develop a concerted effort to address gender issues. Необходимо расширять имеющиеся в рамках системы Организации Объединенных Наций возможности в целях наращивания согласованных усилий для учета гендерных вопросов.
The restoration of relations of confidence is therefore an absolute necessity. В этой связи восстановление отношений доверия абсолютно необходимо.
To raise the economic and social life of the people, sufficient economic infrastructure is a necessity. Для улучшения социально-экономической жизни населения необходимо создать достаточную экономическую инфраструктуру.
But I guess he understood when it became necessity. Но, наверное, понимал, что иногда оно просто необходимо.
It is a necessity, with clear and consistent language throughout the draft articles. Необходимо, чтобы во всех проектах статей использовались четкие и последовательные формулировки.
Developing countries need to ensure in any discussion on the necessity test that their flexibility to undertake regulatory reform to meet public policy objectives is not prejudiced. На любых обсуждениях вопроса о проверке необходимости развивающимся странам необходимо добиться того, чтобы имеющаяся у них степень гибкости в проведении реформы регулирования в целях достижения целей государственной политики не оказалась ущемлена.
Here, as elsewhere, the defence of military necessity and security must be carefully scrutinized. В данном случае, равно как и в других, необходимо тщательно проанализировать, было ли это продиктовано военной необходимостью обороны и обеспечения безопасности.
UNHCR must play a mobilizing role in that area and focus greater attention on the necessity of resolving protracted refugee problems. УВКБ необходимо работать над мобилизацией ресурсов в этой области и уделять больше внимания необходимости выхода из ситуаций затянувшихся кризисов.
However, clear criteria must be established to determine the necessity of such visits in a given country. Однако необходимо установить четкие критерии для определения необходимости осуществления таких поездок в конкретную страну.
It was emphasized that the necessity of reversing forest degradation and decline should be adequately reflected in the subprogramme. Было подчеркнуто, что в рамках этой подпрограммы необходимо адекватно отразить важное значение обращения вспять процесса деградации и упадка лесных ресурсов.
That is why political efforts should be focused on the necessity to stop the security situation from deteriorating further. Вот почему необходимо сосредоточить политические усилия на решении задачи, чтобы положить конец дальнейшему ухудшению ситуации в плане безопасности.
It should underline the necessity of shifting resources towards investments with high social multiplier effects. В ходе Встречи необходимо уделить особое внимание перераспределению ресурсов на цели инвестиций, которые бы сыграли активную каталитическую роль в социальной области.
The necessity of a novel evaluation of criteria for job remuneration should be underlined. Необходимо обратить особое внимание на необходимость переоценки критерия вознаграждения за труд.
They agree with the conviction expressed by the Secretary-General of the necessity for the United Nations to play a significant role. Они согласны с выраженным Генеральным секретарем мнением о том, что Организации Объединенных Наций необходимо играть существенную роль.
In this overall context, close cooperation between criminal justice, health and social systems is a necessity and should be encouraged. С учетом всего этого необходимо налаживать и поощрять тесное сотрудничество между системами уголовного правосудия, здравоохранения и социального обеспечения.
Support was expressed for the underlying principle since the obligation to cease wrongful conduct was the first necessity. Был поддержан лежащий в основе принцип, поскольку обязательство прекратить противоправное поведение необходимо в первую очередь.
This is a necessity for the implementation of the 13 steps towards nuclear disarmament. Это настоятельно необходимо для осуществления 13 шагов по ядерному разоружению.
The humanitarian and emergency response has been an effective short-term measure, but a solution led by President Abbas is an urgent necessity. Гуманитарная помощь и чрезвычайное реагирование были эффективной краткосрочной мерой, но необходимо срочно найти решение под руководством президента Аббаса.
The limits on countermeasures are far from clear, though there is general consensus that principles of proportionality and necessity apply. Пределы применения контрмер четко не установлены, однако, по общему мнению, необходимо руководствоваться принципами соразмерности и необходимости.