Keeping up with the extremely fast-moving nature of the development of the Internet, including the multimedia features that add to the attractiveness of the Internet, poses a challenge for the Organization. |
Перед Организацией стоит большая задача - не отстать от весьма стремительного развития Интернета, включая мультимедийные особенности, которые усиливают привлекательность Интернета. |
The nature of fragmentation in existing facilitation efforts: there are several dimensions to fragmentation, including geographical (different needs of different countries), among international bodies engaged in technology facilitation, between finance providers and technology facilitators, and at different stages of the technology cycle. |
Такая фрагментарность обусловлена рядом аспектов, включая географические особенности (разные страны - разные потребности), различия в практике различных международных органов, занимающихся вопросами содействия развитию технологий, и между финансовыми и научно-исследовательскими организациями, а также на разных этапах технологического цикла. |
Given the flexible nature of the bulk container, the load that could be filled in the 15m3 capacity could lead to a gross mass that would be excessive for transport by land, particularly in road transport. |
Принимая во внимание, что МКМГ имеет мягкую конструкцию, заполнение его грузом объемом 15 м3 может привести к тому, что масса брутто может превысить допустимую для перевозки наземным транспортом, в особенности автомобильным транспортом. |