Английский - русский
Перевод слова Native
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Native - Коренных народов"

Примеры: Native - Коренных народов
Positive impacts would also be particularly beneficial to Arctic indigenous peoples who depend on traditional native foods and therefore are at much greater risk of PFOS exposure than other communities, given the widespread PFOS contamination of the Arctic food chain. Особенно ощутимыми также будут благоприятные последствия для коренных народов Арктики, питающихся в основном традиционной пищей и поэтому подвергающихся значительно большему риску воздействия ПФОС, чем население других районов, из-за значительной загрязненности этим веществом трофической цепи в Арктике.
This plan is based on the concept of living well, part of our native and indigenous cultures, which have a vision of the universe that go beyond the traditional forms of development. Этот план базируется на концепции «здоровой жизни», сложившейся в культурах наших коренных народов, которые исповедуют представление о вселенной, не укладывающееся в рамки традиционных форм развития.
In relation to aboriginal subsistence whaling, catch limits for a number of whale populations taken by Saint Vincent and the Grenadines, Greenland and the native people of Alaska, Chukotka and Washington state remained unchanged. Что касается натурального убоя китов коренными жителями, то ограничения числа для Сент-Винсента и Гренадин, Гренландии и коренных народов Аляски, Чукотки и штата Вашингтон остались без изменений.
As with the native title process, ascertaining indigenous marine rights under these regimes can be complex and lengthy owing to necessary negotiations with many stakeholders. Как и в случае с титулом на исконные территории, установление прав коренных народов на морские территории в соответствии с требованиями этих режимов предусматривает обязательное проведение переговоров с множеством заинтересованных сторон, и поэтому может быть сложным и длительным процессом.
In this sense, as the Plurinational State is particularly diverse, there is recognition for the worldview of the indigenous, native and peasant peoples and nations. Иными словами, в многонациональном государстве, каким является Боливия, признается мировоззрение, существующее у первопоселенческих коренных народов и крестьян.
In contrast, native title arose as a result of the recognition, under Australian common law, of indigenous rights and interests according to traditional laws and customs and was not a grant or right created by governments. В отличие от этого, земельные титулы возникают в результате признания прав и интересов коренных народов в соответствии с традиционными законами и обычаями в рамках обычного права Австралии, а не предоставляются или создаются правительствами.
Uruguay's current commitment to non-discrimination cannot hide the fact that, from its beginnings as an independent State until well into the twentieth century, discrimination against people of African descent and the descendants of native indigenous peoples was present but invisible. Нынешняя приверженность Уругвая делу борьбы с дискриминацией не отменяет того факта, что с момента его образования в качестве независимого государства и на протяжении значительной части ХХ века дискриминация потомков выходцев из Африки и коренных народов игнорировалась властями.
It had been applied in the past in rural areas by native, indigenous and peasant authorities, with the participation of the community and its administration councils. Она применялась в прошлом в сельских районах лидерами общин автохтонных и коренных народов, а также крестьянских общин при участии общин и их руководящих советов.
This system was also used for other new protected areas, which are now administered by a national advisory board for native peoples composed of representatives of indigenous communities that live within or around these areas. Такая же система была сформирована в девяти других охраняемых территориях, находящихся в ведении общенационального Консультативного совета коренных народов, в состав которого входят представители коренных общин, проживающих на территории этих районов или в непосредственной близости от них.
The Ministry is also in charge of protecting cultural heritage, ensuring participation of the different nations, peoples and communities and promoting research on the cultural practices of indigenous and native peoples. Министерство также отвечает за охрану культурного наследия, обеспечение участия различных народов, народностей и общин и содействие исследованию культурной практики коренных народов.
As the Australian Prime Minister made clear in his address to the National Reconciliation Planning Workshop on 30 May 2005, the Government of Australia is not seeking to wind back or undermine native title or land rights. Как было четко указано премьер-министром Австралии в его выступлении на семинаре по планированию процессов национального примирения 30 мая 2005 года, правительство Австралии не стремится свернуть или подорвать систему титулов или земельных прав коренных народов.
The situation of the rights of Bolivia's native indigenous campesino peoples has improved considerably. Regrettably, however, there still remains the serious problem of discrimination and racism which, in some regions, have been exploited for political purposes. В стране значительно улучшилось положение с правами первопоселенческих крестьянских коренных народов, тем не менее, к сожалению, сохраняются серьезные проблемы дискриминации и расизма, которые в некоторых районах страны используются в политических целях.
According to UNPO, as communal land rights were dissolved and native lands were divided into private properties, much of this land has been passed to non-indigenous entrepreneurs, through individual sale and lease arrangements. Как сообщает ОННН, поскольку общинная земельная собственность была упразднена, а земли коренных народов были разделены между частными владельцами, значительная часть этих земель перешла к некоренным предпринимателям в результате индивидуальных сделок купли-продажи и аренды.
The association has worked collaboratively with members of the United Nations bodies towards ending discrimination against the native people of the northern hemisphere and affording them the same basic human rights as those enjoyed by the rest of the population of the region. Ассоциация работает совместно с членами органов Организации Объединенных Наций в деле прекращения дискриминации в отношении коренных народов Северного полушария и обеспечения соблюдения в их отношении таких же основных прав человека, которыми пользуется остальная часть населения этого региона.
He urged both the public and private sectors to address the exclusion of a considerable proportion of native indigenous campesino peoples from important sectors of the economy, such as insurance, credit and banking, communication services and housing. Он призвал как государственный, так и частный сектора решить проблему исключения значительной части первопоселенческих крестьянских коренных народов из важных сфер экономики, таких как страхование, кредитно-финансовая система, коммуникационные услуги и жилье.
Article 9 of the Act prohibits organizations of any kind from undermining the traditional culture of indigenous communities by preventing or using coercion against the celebration of their periodic ritual native festivals and other cultural expressions. В статье 9 указанного закона также содержится запрет "организациям любого типа причинять ущерб традиционной культуре общин коренных народов, препятствуя или принимая принудительные меры в отношении проведения ими регулярных празднеств и самобытных ритуалов, а также в отношении прочих культурных проявлений".
Finally, the third point concerned the possibility of inviting the members of the Parliamentary Committee to reflect on the need for Parliament to obtain the informed consent of the populations concerned to legislate on the question of native title. Наконец, третий вопрос касался возможности предложить членам парламентского комитета решить, необходимо ли парламенту получить осознанное согласие соответствующих групп населения при разработке положений о земельном титуле коренных народов.
The confirmation regime seeks to provide a much greater level of certainty in relation to the areas of land which are not subject to native title, and therefore the areas of land which can be claimed. Режим подтверждения ставит целью обеспечить гораздо большую уверенность в том, что касается использования земли, которая не является предметом земельного титула коренных народов, включая земельные участки, на которые могут быть предъявлены притязания.
The Parliament has established and funds the Indigenous Land Corporation and the Aboriginal and Torres Strait Islander Land Fund, which enables indigenous people, in particular those who are unable to claim native title, to purchase land by agreement with the current owner. Парламент создал и финансирует Земельную корпорацию коренных народов и Земельный фонд аборигенных народов и жителей островов Торресова пролива, которые дают коренным народам, в частности тем, кто не может притязать на земельный титул, возможность покупать землю по соглашению с ее владельцем.
On the question of native title, he wondered if common law still had the power to recognize Aboriginal native title customary law, or if that matter had been subsumed under interpretation of statute, notably the Native Title Act. По вопросу о земельном титуле коренных народов он интересуется, признается ли по-прежнему в общем праве обычное право земельного титула аборигенов, или же этот вопрос был отнесен к области толкования законодательства, прежде всего Закона о земельном титуле коренных народов.
Whilst the Native Title Act provides a statutory framework to facilitate the recognition and protection of native title, the substance and level of native title rights and interests are subject to common law recognition, and will develop as the common law evolves. Несмотря на то что Закон о земельном титуле коренных народов является законодательной основой для признания и защиты земельного титула, существо и объем прав и интересов, связанных с земельным титулом коренных народов, требуют признания в рамках общего права и будут меняться по мере развития общего права.
He rejected any presumption of discrimination, because the Native Title Act itself, of which the validation regime was a part, dealt only with native title, which could not be considered discrimination against native title. Г-н Орр отвергает всякую презумпцию дискриминации, так как в самом ЗЗТ, составной частью которого является данный режим, рассматриваются лишь земельные права коренных народов, что нельзя считать дискриминацией в отношении прав коренных народов на землю.
The majority of the Court found that where an inconsistency arises between the rights enjoyed by native title holders and the rights conferred upon the lessee, native title rights must yield to the extent of the inconsistency to the rights of the lessee. Большинство членов Суда указало, что в случае коллизии прав обладателей земельного титула коренных народов и прав арендатора права земельного титула коренных народов должны быть ограничены в той степени, в которой это необходимо для устранения коллизии с правами арендатора.
It provides protection to native title that is at least the equivalent of the protection provided to comparable non-Indigenous interests, and provides significant benefits to native title holders which non-Indigenous title holders do not enjoy. Он обеспечивает защиту земельного титула коренных народов, которая по меньшей мере эквивалентна защите сопоставимых интересов некоренных жителей, и обеспечивает предоставление значительных льгот обладателям земельного титула, которыми не пользуются некоренные правообладатели.
As at 30 June 2002, 43 determinations of native title had been made, 30 of them being determinations that native title exists, and 25 of them were made with agreement of the parties (consent determinations). По состоянию на 30 июня 2002 года было сформулировано 43 определения земельного титула коренных народов, в 30 из которых говорилось о том, что такой титул существует, а 25 определений были составлены по согласию сторон (определения в соответствии с заключенным сторонами соглашением).