In reply to Mr. Valencia Rodriguez's question, he said that the Government had no plans to review the amended Act but that the Parliamentary Joint Committee on Native Title was responsible for examining the Act's provisions on an ongoing basis. |
Г-ну Валенсии Родригесу, спросившему, намеривается ли правительство пересмотреть Закон о поправках, он отвечает, что таких планов нет и что смешанная парламентская комиссия по земельным правам коренных народов имеет постоянное поручение рассматривать положения этого закона. |
Adult Native Alaskans are incarcerated at a rate 3.2 times higher than that of white Alaskans and Native Alaskan juveniles are 1.8 times as likely to be adjudicated delinquent as white juveniles. |
Совершеннолетние жители Аляски из числа коренных народов подвергаются лишению свободы в 3,2 раза чаще, чем белые жители Аляски, а в отношении несовершеннолетних жителей Аляски из числа коренных народов число обвинительных приговоров выносится в 1,8 раз чаще, чем в отношении белых несовершеннолетних жителей Аляски. |
Under the amendments, a process for recognition remains, but claims are commenced in the Federal Court rather than the National Native Title Tribunal. |
В соответствии с поправками процесс признания сохраняется, однако процедура подачи исков должна быть инициирована не в Национальном трибунале по делам, связанным с земельным титулом коренных народов, а в Федеральном суде. |
This one-time project brought together Native entrepreneurs, potential investors and business people for the purpose of marketing products, investigating joint ventures and attending workshops. |
В рамках этого уникального проекта была организована встреча между предпринимателями из числа представителей коренных народов, потенциальными инвесторами и бизнесменами в целях принятия мер, способствующих сбыту продукции, изучению возможностей создания совместных предприятий и участию в рабочих совещаниях. |
National Registry of Native Persons (RNPN) to improve the documentation of indigenous children and adolescents; |
Национальная система учета физических лиц (НСУФЛ), сотрудничество с которой способствует расширению доступа детей и подростков из числа коренных народов к системе обеспечения документами; и |
Since 1989, the New Brunswick College of Craft and Design has provided a one-year Native Arts Programme as part of its foundation Arts Diploma Programme. |
С 1989 года колледж Нью-Брансуика по ремесленному искусству и дизайну организует одногодичный учебный курс по изучению искусств коренных народов, финансируемый в рамках его программы по подготовке дипломированных специалистов по различным видам искусств. |
Much of the programming is produced by Aboriginal communications organizations funded by the Northern Native Broadcast Access Programme of the Department of Canadian Heritage. |
Подготовка программ осуществляется главным образом организациями по вопросам коммуникаций самих коренных народов, которые финансируются через Программу обеспечения доступа к радио- и телевещанию коренных народов севера, разработанную министерством по делам коренных народов Канады. |
It reports to an advisory committee made up of representatives of the two reserves in the province (Lennox Island and Abegweit First Nations), Prince Edward Island's Aboriginal Women's Association, and the Native Council of Prince Edward Island. |
Она отчитывается перед консультативным комитетом, в состав которого входят представители двух резерваций провинции ("первые нации" острова Леннокс и Абегвейт), Ассоциации женщин-аборигенов Острова Принца Эдуарда и Совета коренных народов провинции. |
By all accounts, the Aboriginal population had not been properly consulted on the amendments to the Native Title Act, which had allegedly been weighted in favour of non-native title-holders. |
В любом случае с аборигенным населением не было проведено надлежащих консультаций относительно поправок к Закону о земельном титуле коренных народов, который, согласно утверждениям, склоняется в пользу обладателей земельного титула некоренных народов. |
The Native Women's Association of Canada estimates that about 600 indigenous women in Canada have gone missing or have been murdered over the last two decades. |
По оценкам Канадской ассоциации женщин - представительниц коренных народов, в Канаде за последние два десятилетия пропали без вести или были убиты около 600 женщин из числа коренных народов. |
National Aboriginal organizations, such as the National Native Addictions Partnership Foundation (NNAPF), are directly involved in the development of the National Framework. |
В разработке этой национальной программы принимают непосредственное участие национальные организации коренных народов, такие, как Национальный единый фонд коренных народов по вопросам токсикомании. |
The Service's work was boosted by the introduction of the Identity Route for Native Peoples, with important consequences for the exercise of right to identity of the peoples concerned through the issuing of identity cards. |
Проводимой САИМЕ работе способствовала организация кампании по выдаче удостоверений личности представителям коренных народов, сыгравшая важную роль в реализации права этой категории населения на идентичность путем получения удостоверяющего личность документа. |
In addition to funding from Manitoba Health, the Native Addictions Council of Manitoba also receives funding from the First Nations and Inuit Health Branch of Health Canada. |
Помимо финансирования министерством здравоохранения Манитобы Совет коренных народов по вопросам токсикомании Манитобы получает также финансовые средства от Отделения по вопросам охраны здоровья коренных народов и инуитов министерства здравоохранения Канады. |
According to the report, the findings of the Round-table for Dialogue and Cooperation with Native Communities of the Amazon did not refer to the issue of indigenous women (para.HH.). |
Согласно докладу, в рамках "круглого стола" для диалога и сотрудничества в интересах коренных общин Амазонии вопросы положения женщин из числа коренных народов отдельно не рассматривались (пункт НН., стр. 54). |
Indigenous Hawaiian youth made up a disproportionate 40 per cent of all arrests for drug and alcohol possession in Hawaii, said an indigenous representative speaking on behalf of Protect our Native 'Ohana. |
Один из представителей коренных народов, выступавший от имени Организации защитников коренных охана, сообщил, что до 40% всех задержанных за хранение наркотиков и алкоголя приходится исключительно на долю коренной гавайской молодежи. |
The Department of Education, Culture and Employment provides funding to three Aboriginal communications societies: the Inuit Broadcasting Corporation (IBC), the Native Communications Society and the Inuvialuit Communications Society. |
Департамент образования, культуры и занятости финансирует три средства массовой информации аборигенов: Инуитскую вещательную корпорацию, Общество информации для коренных народов и Общество информации для инувиалуитов. |
The Aboriginal and Torres Strait Islander Social Justice Commissioner has specific functions under the Human Rights and Equal Opportunity Commission Act 1986 (Cth) and under the Native Title Act 1993 (Cth). |
В соответствии с Законом о Комиссии по правам человека и равным возможностям 1986 года (АС) и Законом о земельном титуле коренных народов 1993 года (АС) особые функции отводятся Уполномоченному по обеспечению социальной справедливости для аборигенов и жителей островов Торресова пролива. |
The following organizations provided a joint statement: International Indian Treaty Council, Indigenous World Association, American Indian Law Alliance, International Organization of Indigenous Resource Development and the Native Women's Association. |
Следующие организации представили совместное заявление: Межнациональный совет по индейским договорам, Международная ассоциация коренных народов, Правовой альянс американских индейцев, Международная организация развития ресурсов коренных народов и Ассоциация женщин из числа коренных народов. |
The Native Women's Association of Canada works to advance the well-being of aboriginal women and girls, as well as their families and communities through activism, policy analysis and advocacy. |
Канадская ассоциация женщин - представительниц коренных народов ведет работу в целях содействия благосостоянию женщин и девочек из числа коренных народов, а также их семей и общин средствами политической активности, анализа и пропаганды. |
The Aboriginal and Torres Strait Islander Social Justice Commissioner also prepares an annual "Native Title" report on the operation of the Commonwealth Native Title Act 1993 and its effect on the exercise and enjoyment of human rights of Aboriginal and Torres Strait Islander peoples. |
Уполномоченный также подготавливает ежегодный "Доклад о земельном титуле коренных народов", посвященный осуществлению положений федерального Закона 1993 года о земельном титуле коренных народов и его влиянию на осуществление и использование прав человека аборигенами и жителями островов Торресова пролива. |
an evaluation of the procedural protections under the Native Title Act 1993 (Cth) in Native Title Report 2001. |
оценка в Докладе о земельном титуле коренных народов 2001 года процедурных средств защиты в соответствии с Законом о земельном титуле коренных народов 1993 года АС). |
an evaluation of the impact of the 1998 amendments to the Native Title Act 1993 (Cth) on the human rights of Indigenous people in Native Title Report 1998; |
оценка в Докладе о земельном титуле коренных народов 1998 года влияния поправок 1998 года к Закону о земельном титуле коренных народов 1993 года (АС) на права человека коренного населения; |
HRSDC, the lead department of the Strategy, works in partnership with five national Aboriginal organizations - the Assembly of First Nations, the Inuit Tapiriit Kanatami, the Métis National Council, the Congress of Aboriginal Peoples, and the Native Women's Association of Canada. |
Управление по вопросам РЛРА является главным ведомством, ответственным за осуществление этой стратегии в Канаде, и действует в партнерстве с пятью отечественными организациями аборигенов - Ассамблеей коренных народов, Ассоциацией инуитов Тапириит Канатами, Национальный совет метисов, Конгресс коренных народов и Ассоциация канадских женщин коренного происхождения Канады. |
Students (about 64) take teachereducation classes, Native Studies, Aboriginal languages, and required classes leading to a four-year bachelor of education; |
Учащиеся (около 64 человек) изучают педагогику, историю, культуру, языки коренных народов и другие необходимые предметы для получения степени бакалавра педагогических наук. |
While the original 1993 Native Title Act was delicately balanced between the rights of indigenous and non-indigenous title holders, the amended Act appears to create legal certainty for Governments and third parties at the expense of indigenous title. |
И если изначально для Закона 1993 года о земельном титуле коренных народов была характерна тщательная сбалансированность прав коренных и некоренных владельцев земельного титула, то Закон с поправками, как представляется, дает властям и третьим сторонам несомненные правовые преимущества перед земельным титулом коренных народов. |