Providing the native administration of the Darfur states with the necessary facilities, as well as strengthening, training and improving its workforce. |
Предоставление органам местного управления штатов Дарфура необходимых условий, а также укрепление, подготовка и повышение квалификации их персонала. |
Sustaining liaison visits among the heads of the native administration. |
Организация визитов по налаживанию устойчивых связей между руководителями органов местного управления. |
Providing members of the native administration with training, education and instruction to enable them to carry out their roles. |
Организация для членов органов местного управления подготовки, образования и обучения, с тем чтобы они могли эффективно выполнять свои функции. |
Both rivers were traditionally trade routes for the Hudson's Bay Company and the native Dene people of the area. |
Обе реки традиционно были торговыми путями для Компании Гудзонова залива и для местного народа дене. |
Other directives dealt with the training of native clergy and the missionaries' conduct. |
Другое предписание касалось подготовки местного духовенства и поведения миссионеров. |
One of the main objectives of the park is the protection of native beech forest. |
Одной из самых важных целей парка является охрана местного букового леса. |
In South America, many communities are taking advantage of the superiority of the native livestock (camelids). |
В Южной Америке многие общины используют преимущества местного скота (верблюдовых). |
In many districts, they outnumbered the native population. |
Во многих районах беженцев было больше, чем местного населения. |
Recent factors included migration patterns of the native population and rapid changes in the housing market. |
В последнее время проявляются факторы внутренней миграции местного населения и быстрые изменения ситуации на рынке жилья. |
Conference on the native administrative system and its role in restoring tranquillity, security and peace in the states of Darfur |
Конференция, посвященная системе местного управления и ее роли в восстановлении спокойствия, безопасности и мира в штатах Дарфура |
document on the role of the native administration system in safeguarding and protecting the community; |
документ о роли системы местного управления в деле охраны и защиты населения; |
Maintaining the dialogue between members of the native administration and their armed kinsmen, and correcting the misperceptions that exist about Darfur nationally, regionally and internationally. |
Поддержание диалога между членами органов местного управления и их вооруженными родственниками и исправление ошибочных представлений, сложившихся в отношении Дарфура, на национальном, региональном и международном уровнях. |
The Adventurer is forced to flee the island, taking with him a native woman and the daughter of the dead explorer. |
Героям приходится бежать с острова, захватив с собой местного профессора с дочерью и инопланетян. |
Conference on the role of the native administrative system in bringing tranquillity and stability to the citizens of Darfur |
Конференция, посвященная системе местного управления и ее роли в восстановлении спокойствия, безопасности и мира в штатах Дарфура |
Granting by the federal State to the component states of Darfur of encouragement, empowerment and support for the security institutions and the native administrative system. |
Предоставление федеративным государством штатам, входящим в регион Дарфур, содействия, дополнительных полномочий и поддержки в развитии институтов по обеспечению безопасности и системы местного управления. |
Organization of 40 workshops for 1,000 participants, including local community leaders, representatives of the native administration and government authorities, on traditional conflict management mechanisms |
Проведение 40 практикумов, посвященных традиционным механизмам урегулирования конфликтов, с участием 1000 человек, в том числе лидеров местных общин, представителей местного руководства и правительственных органов власти |
The most dynamic developing economies have also experienced, in some cases for the first time, demand for low-skilled labour that is not being met by native workers. |
В наиболее динамично развивающихся странах также ощущается - в некоторых из них впервые - спрос на неквалифицированную рабочую силу, который невозможно удовлетворить за счет местного населения. |
Rather than the traditional grapes used in Champagne, these wines are made with native Italian grapes such as Greco, Falanghina and Aglianico. |
Вместо традиционного винограда, используемого в шампанском, эти вина сделаны из местного итальянского винограда, такого как Greco, Falanghina и Aglianico. |
The magnitude of the tragedy is revealed by the following eye-witness account by a native inhabitant: |
Масштабы трагедии обнаруживаются из рассказа пережившего ее местного жителя: |
Where educational measures are concerned, one reason why the standards set in the Convention are not widely met is that most members of the native population prefer not to know about the discrimination with which immigrants have to contend. |
Что касается просветительской деятельности, то г-н Бентон отметил, что если закрепленные в Конвенции нормы не получают широкого применения на практике, так это потому, что большинство местного населения предпочитает игнорировать проблемы в области дискриминации, с которыми сталкиваются иммигранты. |
In view of the ICRC, "uch transfers worsened the economic situation of the native population and endangered their separate existence as a race." |
По мнению МККК, «такие перемещения ухудшили экономическое положение местного населения и поставили под угрозу их раздельное существование как расы». |
18 workshops on the role of the civil society and the native administration in Kadugli, Ed Damazin and Abyei |
было организовано 18 семинаров, посвященных роли гражданского общества и местного самоуправления, в Кадугли, Эд-Дамазине и Абьее |
In July 2009, he indicated that inter-community violence fuelled by the resistance of the native population to the return of non-native IDPs, particularly in the western part of the country, threatens social cohesion in several villages. |
В июле 2009 года он указал на то, что межобщинное насилие, разжигаемое сопротивлением местного населения возвращению ВПЛ, не относящихся к местным народностям, особенно западной части страны, угрожает социальному единству в ряде деревень. |
Adoption by the native administration of the programme for the voluntary return of refugees and displaced persons to their villages; as well as reconstructing the villages, making them secure and compensating victims. |
Принятие органами местного управления программы добровольного возвращения беженцев и перемещенных лиц в их деревни, а также восстановление деревень, обеспечение их безопасности и предоставление компенсации потерпевшим. |
Of the native population, 56.7 per cent were born in American Samoa, 6.3 per cent in the United States, and 36.1 per cent were foreign born. |
56,7 процента местного населения - уроженцы Американского Самоа, 6,3 процента родились в Соединенных Штатах, а 36,1 процента - в других странах. |