Resolution of native title, by determination and agreement-making, will accelerate as the common law and a culture of reaching negotiated outcomes develops, and the native title system matures. |
Процесс решения проблемы земельных титулов коренных народов посредством вынесения определений и заключения соглашений будет набирать темпы по мере развития общего права и культуры достижения согласованных результатов посредством переговоров, а также по мере становления системы земельных титулов. |
In September 2005, the Government of Australia announced proposed reforms to the native title system to ensure native title processes work more effectively and efficiently. |
В сентябре 2005 года правительство Австралии объявило о намерении реформировать систему прав коренных народов с целью повышения продуктивности и эффективности этого механизма. |
In that case the native title claimants entered into an Indigenous Land Use Agreement surrendering their native title to the State of New South Wales and subsequently consenting to the determination that native title does not exist. |
В этом случае претенденты на земельный титул заключили соглашение об использовании земель коренного населения и уступили свои права штату Новый Южный Уэльс, а впоследствии согласились с определением об отсутствии земельного титула коренных народов. |
These reforms will not fundamentally alter the native title system, but are designed to promote resolution of native title issues through agreement making, wherever possible, in preference to litigation. |
Осуществление реформ не внесет принципиальных изменений в систему прав, и эти изменения имеют целью способствовать урегулированию связанных с правами коренных народов вопросов посредством достижения, по мере возможности, договоренностей, а не посредством судебных тяжб. |
Bolivia must put an end to corporal punishment in all areas and wage information campaigns, including in the native indigenous campesino courts. |
Боливия должна положить конец телесным наказаниям в любых обстоятельствах и проводить информационные кампании среди населения, в том числе в общинах, относящихся к юрисдикции судов по делам первопоселенческих крестьянских коренных народов. |
Rather than "overhauling" the native title system) the Government was seeking to make it more flexible, while reducing the backlog of claims. |
Вместо «полной реорганизации» системы прав собственности коренных народов) правительство стремится к тому, чтобы сделать ее более гибкой, сокращая в то же время количество накопившихся нерассмотренных исков. |
Several indigenous representatives referred to the importance of teaching children native laws as well as international human rights law. |
Некоторые представители коренных народов говорили о важном значении преподавания детям законов коренных народов и норм международного права в области прав человека. |
Demarcation of the property of native communities in the Peruvian rainforest |
Демаркация собственности общин коренных народов в перуанских тропических лесах |
Title to land of the rural and native communities was an inalienable right, except in the event of neglect. |
Право на землю сельских общин и общин коренных народов является неотъемлемым, за исключением заброшенных земель. |
It had also established Aboriginal and Torres Strait Islander representative bodies to assist persons in making their claims to native title; those bodies were funded. |
Кроме того, в соответствии с этим законом были созданы представительные органы аборигенных народов и жителей островов Торресова пролива в целях оказания помощи лицам в процессе подачи исков, связанных с земельным титулом коренных народов; деятельность этих органов финансируется. |
In the Government's view, the validation regime had a legitimate object, was not arbitrary and had minimal impact on native title rights. |
По мнению правительства, режим подтверждения юридической силы преследует законную цель, не носит произвольного характера и оказывает минимальное воздействие на земельные титульные права коренных народов. |
Under that standard, however, native title was a vulnerable property right and other land titles were better protected against interference or forced alienation. |
Однако согласно этим нормам земельный титул коренных народов является уязвимым имущественным правом, а другие земельные титулы в большей степени защищены от вмешательства или насильственного отчуждения. |
The amended Act also contained provisions confirming and listing in a Schedule certain land holdings as "previous exclusive possession acts", which were deemed to extinguish all native title claims. |
Пересмотренный Закон содержит также положения, подтверждающие и включающие в Кадастр определенные земельные владения как результат "имевших место ранее актов предоставления исключительных прав владения", которые рассматриваются как аннулирующие все притязания на установление земельного титула коренных народов. |
Ms. McDougall had considered that the validation regime was discriminatory because it concerned exclusively acts affecting native title without offering any countervailing benefits. |
По мнению г-жи Макдугалл, режим подтверждения юридической силы является дискриминационным, так как он касается исключительно актов, ущемляющих земельные права коренных народов без предоставления какой бы то ни было компенсации. |
The sense of isolation felt by indigenous peoples in their own native environment and their powerlessness against the "outside" world highlights their social vulnerability. |
Чувство изолированности, ощущаемое представителями коренных народов в родном для них естественном окружении, и их бессилие в отношении "внешнего" мира еще более подчеркивают их социальную уязвимость. |
However, it was estimated that 31 per cent of people living in indigenous settlements, irrespective of whether they were recognized as native communities, had claims to title pending. |
Однако, согласно оценкам, 31% людей, проживающих на территории поселений коренных народов, независимо от того, признаны ли они в качестве коренного населения, ожидают решения о предоставлении им права на землю. |
Toponymy in languages of native peoples in Brazil |
Топонимика на языках коренных народов в Бразилии |
An indigenous representative from Canada said that his people were specially concerned with the issue of extinguishment of native title as a precondition to treaty negotiations. |
Представитель Коренного населения из Канады заявил, что его народ особенно обеспокоен вопросом о ликвидации земельного титула коренных народов в качестве предварительного условия для проведения переговоров по договорам. |
With respect to mining and other natural resource exploitation on lands subject to native title claims, indigenous representative bodies have negotiated agreements that provide benefits for indigenous traditional owners. |
ЗЗ. Что касается горной добычи и других работ, связанных с эксплуатацией природных ресурсов, на землях, принадлежащих аборигенам, то представительные органы договорились о таких условиях, которые приносят выгоду традиционным собственникам земли из числа коренных народов. |
All such abusive practices used to occur in flagrant and gross disregard to the already adverse conditions of living, and defencelessness, of the native peoples. |
Все виды такой практики злоупотреблений происходили в обстановке вопиющего и грубого игнорирования итак уже неблагоприятных условий жизни и беззащитности коренных народов. |
Australian indigenous legal rights and interests relevant to offshore waters are introduced by outlining selected relevant principles of native title and examining jurisprudence in this area. |
Законные права и интересы коренных народов Австралии в отношении офшорных акваторий рассматриваются на примере ряда соответствующих принципов титула на исконные территории и судебной практики в этой области. |
Regulations on the indigenous and native basic health insurance |
О регламенте обеспечения базового медицинского страхования первопоселенческих коренных народов. |
Currently about 12 per cent of Australia's land mass was covered by native title, and further claims would be made in future. |
В настоящее время земельные титулы коренных народов распространяются примерно на 12% земель Австралии, и ожидается, что в будущем будут поданы дополнительные иски. |
The Court had been assessing priority claims in the native title system in order to expedite the processing of those claims. |
Суд занимается определением очередности рассмотрения ходатайств о присуждении земельных титулов коренных народов, с тем чтобы ускорить процедуру их урегулирования. |
Affirmative measures were planned for native indigenous farming peoples and other groups, as well as measures against slavery, servitude, smuggling of migrants and human trafficking. |
Разработаны планы по принятию позитивных мер в отношении местных крестьян из числа коренных народов и других групп населения, а также меры по борьбе с рабством, порабощением, контрабандой мигрантов и торговлей людьми. |