Английский - русский
Перевод слова Native
Вариант перевода Коренных народов

Примеры в контексте "Native - Коренных народов"

Примеры: Native - Коренных народов
It gives native title-holders the same protections as freeholders, and some additional protections. Они обеспечивают ту же, если не более высокую, степень защиты прав обладателей земельного титула коренных народов, что и прав свободных собственников.
The Human Rights Committee urged the State to establish mechanisms so that the native indigenous campesino courts may be brought into line with due process. Комитет по правам человека настоятельно призвал государство создать необходимые механизмы с целью обеспечить соответствие системы правосудия первопоселенческих крестьянских коренных народов нормам надлежащего судопроизводства.
Where the right to negotiate is revised or replaced, significant procedural rights must be awarded to native title-holders and registered claimants. В случае пересмотра или замены права на переговоры обладателям земельного титула коренных народов и зарегистрированным истцам должны предоставляться существенные процедурные права.
In 2004, UNODC expanded its technical assistance to involve native communities in the Sierra Nevada of Santa Marta National Park. В 2004 году ЮНОДК распространило свою техническую помощь на общины коренных народов, проживающих на территории национального парка Сьерра-Невада-де-Санта-Марта.
The Native Title Act 1993 (Cth) subsequently established a framework for recognising and protecting native title. Впоследствии Закон 1993 года о земельном титуле коренных народов (АС) (ЗТК) стал основой для признания и охраны права на владение этими землями.
The confirmation regime implemented in the Native Title Amendment Act meant that 79 per cent of Australia could be claimed by native title-holders. Осуществление предусмотренного Законом о поправках к Закону о земельном титуле коренных народов режима подтверждения означает, что обладатели указанного титула могут претендовать на 79% земель Австралии.
The amended Act allowed pastoral leaseholders to upgrade the range of primary production activities permitted on their leaseholds, regardless of the possible effect of such activities on coexisting native title interests and without the consent of a native title-holder. Пересмотренный Закон разрешает арендаторам пастбищных угодий повышать статус деятельности, связанной с первичным производством и разрешенной в арендуемых ими владениях, без учета возможных последствий такой деятельности для параллельных титульных земельных прав, а также без согласия обладателя земельного титула коренных народов.
A number of indigenous groups from Australia noted the continuing erosion of native title on the Pintinjara and other Aboriginal native title lands, and also noted the Hindmarsh Island case and the government discreditation of aboriginal evidence in the Royal Commission. Представители ряда групп коренных народов из Австралии отметили продолжающийся подрыв прав аборигенов на владение Пинтинджарой и другими закрепленными за аборигенами землями, а также упомянули об острове Хиндмарш и о дискредитации правительством свидетельств аборигенов в Королевской комиссии.
The Act includes a future acts regime, which regulates future development affecting native title rights and gives native title holders and claimants the right to negotiate about some future acts. Законом предусматривается создание правового режима будущих законодательных актов для регулирования возможных будущих ситуаций, затрагивающих титульные права исконного населения, и для предоставления держателям титулов и истцам из числа коренных народов права участвовать в выработке любых подобных законодательных актов в будущем.
The trade stimulated the culture of North West Coast natives, made Hawaii famous and nearly overwhelmed the native Hawaiians with foreign influences. Торговля дала толчок культурам коренных народов северо-западного побережья, сделала Гавайцев известными и подвергла их западному влиянию.
The country is divided politically and administratively into departments, provinces, municipalities and indigenous, native and peasant territories. В политико-административном отношении страна состоит из департаментов, провинций, муниципалитетов и территорий общин первопоселенческих коренных народов и крестьян.
The goal of the event was to lay the basis for a specific programme to strengthen fishing by native communities in the SICA member countries. Целью встречи стала выработка основных положений программы развития рыболовства в занимающихся этим промыслом общинах коренных народов стран - членов СКНЦА.
Revising or abrogating legislation in Union member States which includes non-egalitarian measures differentiating migrants and native persons and expresses a latent institutional racism. З. Пересмотр или отмена законов в государствах Союза, которые могут содержать в себе положения, направленные против равноправия мигрантов и коренных народов, и которые являются выражением скрытого институционального расизма.
The NTA recognizes and protects potentially co-existing native title on pastoral leases, which represent over 40 per cent of Australia's land mass. ЗЗТ признает и обеспечивает защиту возможных параллельных земельных прав коренных народов на арендуемые сельскохозяйственные земли, на долю которых приходится свыше 40% земельных угодий Австралии.
The regime merely recognized that native title rights were extinguished under grants of pastoral leases and freeholds relating to 21 per cent of lands made over the past 200 years. Этим режимом лишь признается, что земельные права коренных народов аннулируются в силу передачи в аренду пастбищных угодий и земель, находящихся в свободной собственности (21% земель), в течение последних 200 лет.
Section 43 of the NTA. 13. The NTA only set out a framework for the management of native title within Australia. В ЗЗТ лишь устанавливается основа для решения вопросов, связанных с земельным титулом коренных народов, на территории Австралии.
The implementation of that policy would avoid costly, divisive litigation which on the basis of common law principles would not deliver benefits to native title-holders. Эта политика даст возможность избежать дорогостоящих и болезненных судебных процессов, которые с учетом принципов общего права ничего не дадут обладателям земельного титула коренных народов.
It had been argued that the Act had reversed the previous position and accorded priority to native title-holders. Утверждалось, что Закон, олицетворяя собой полный отход от прежней позиции, предоставляет приоритет обладателям земельного титула коренных народов.
Ms. McDougall and Mr. Banton had also asked whether the confirmation regime divested native title-holders of their rights. Г-жа Макдугалл и г-н Бентон спрашивают также, не лишает ли режим подтверждения юридической силы обладателей земельного титула коренных народов их прав.
As at 30 June 2002, there were a number of important principles of native title that were still to be determined. По состоянию на 30 июня 2002 года еще предстояло определить ряд важных принципов, касающихся земельного титула коренных народов.
They include various indigenous men and women belonging to eight States with a native population, regarded as custodians of the ancestral heritage of their peoples. В число таких носителей культурного наследия входят и мужчины, и женщины - представители коренных народов, проживающие в восьми штатах с преимущественно коренным населением и считающиеся хранителями наследия, оставленного этим народам их предками.
The NTA enables the validation of any State and Territory government acts before 1994 that may have been invalid because of native title. ЗЗТ предусматривает возможность признания действительности любых законов, принятых правительствами штатов и территорий до 1994 года, которые могли утратить юридическую силу в связи с земельным титулом коренных народов.
Compensation was paid to native title-holders whose rights had been affected by grants that had been revalidated after being declared invalid. Обладателям земельного титула коренных народов, права которых были ущемлены в результате подтверждения юридической силы уступок, объявленных ранее недействительными, была выплачена компенсация.
Reforms to the kindergarten to grade 12 curriculum will lead to the inclusion of native studies in the social studies program at all levels. В результате изменения учебных программ, начиная с детских садов и кончая 12 классом, в программы преподавания общественных наук на всех уровнях будут включены занятия, посвященные жизни коренных народов.
These Crown grants of title remain distinct from native title interests in land which derive from common law recognition of indigenous traditional law and custom concerning lands and waters. Такие права, пожалованные Короной, отличаются от титула на исконные территории, основанного на признании по обычному праву традиционных правовых норм и обычаев коренных народов, имеющих отношение к землям и водным ресурсам.