The National Commission formalized the ownership of ancestral domains and lands on the basis of the native title concept. |
Национальная комиссия официально оформляет право собственности на родовые территории и земли на основе концепции исконных прав. |
The Australian Government is currently implementing reforms with regard to indigenous land, particularly in respect of native title and land rights. |
В настоящее время правительство Австралии осуществляет реформы в связи с земельными владениями коренного населения, в частности в отношении исконных земельных прав и титулов. |
The indigenous populations to which this law pertained were guaranteed communal ownership of the natural resources on their native lands. |
Коренному населению, которого касается настоящий закон, гарантируются права коллективной собственности на природные ресурсы на их исконных землях. |
The collective and individual rights of indigenous, native and peasant nations and peoples. |
коллективные и индивидуальные права коренных слоев населения и исконных и крестьянских народов; |
Its initial purpose was to administer the royalties of composers, lyricists and music publishers whose creations were performed in Canada, be they native Canadians or foreigners. |
Его первоначальной целью было администрирование авторских вознаграждений композиторов, поэтов-песенников и музыкальных издателей, чьи произведения были исполнены в Канаде, будь то авторов - исконных канадцев или иностранцев. |
To help conserve the country's rich potato heritage, the Government of Peru created in July 2008 a national register of Peruvian native potato varieties. |
Для сохранения богатого наследия картофеля в июле 2008 года правительство Перу создало национальный регистр исконных перуанских сортов картофеля. |
It would also like to know what action was being taken in the light of the reported failure of the native land protection laws. |
Он также хотел бы получить сведения о том, какие принимаются меры в свете отмечавшихся сбоев в осуществлении законов о защите исконных земель. |
Mick Dodson also raised concerns about the practical inability of native title holders to protect their rights when activity such as mining is proposed. |
Мик Додсон также выразил обеспокоенность в связи с тем, что обладатели исконных прав на практике не могут защищать свои права, когда предлагаются такие виды деятельности, как разработка месторождений. |
The Aboriginal and Torres Strait Islander Land Fund was established in recognition that many indigenous people would be unable to assert their native title rights owing to dispossession. |
В связи с тем, что многим представителям коренного населения не удается заявить о своих исконных правах, которых они лишились в силу ряда причин, был учрежден Земельный фонд аборигенных народов и жителей островов Торресова пролива. |
Indigenous peoples, campesino and native communities |
О коренных народах, крестьянских и исконных общинах |
With regard to the land title system, the Committee had been informed that no compensation had been granted for native title claims that were deemed to have lapsed before 1975. |
В отношении системы землевладения Комитету сообщили, что компенсации по искам в отношении исконных земель, которые считаются истекшими до 1975 года, не предоставляются. |
It shall acknowledge the existence and rights of native or indigenous peoples and promote their institutional and legal recognition and the exercise of internationally established personal and collective rights. |
Правительство признает факт существования и права исконных или коренных народов и обеспечивает их признание в институционально-правовой сфере, равно как и осуществление закрепленных в международном праве личных и коллективных прав . |
In its birthplace, the Andes, the potato comes in thousands of "native" varieties, with distinctive colours, textures and tastes (in Peru, a potato salad may include three or four different types). |
На родине картофеля в Андах можно найти тысячи его «исконных» сортов, отличающихся многообразием цвета, структуры и вкуса (в Перу в состав картофельного салата могут входить три или четыре различных сортов картофеля). |
Apart from the granting of statutory land rights and recognition of native title rights, there are various other ways in which indigenous people have acquired rights and interests to land in Australia. |
Помимо предоставления законодательных прав на землю и признания исконных титульных прав, существуют и другие возможности, с помощью которых коренное население приобрело права и интересы в отношении земли в Австралии. |
The use of a quota for representatives of indigenous peoples and native communities is an effort to include indigenous people in the political process and is expressly recognized in positive law, including, for example, in article 191 of the Constitution. |
Установление квоты на участие в выборах представителей коренных общин и исконных народов представляет собой меру, направленную на учет интересов коренного населения, что в качестве нормы позитивного права закреплено в статье 191 Политической конституции Перу. |
Jurisdiction to hear appeals from the senior magistrate's court exercising appellate jurisdiction including decisions on appeal from the native land appeal panel; |
правом заслушивать жалобы на решения Старшего мирового суда, выступающего в роли апелляционного суда, включая решения, обжалуемые апелляционной группой по вопросам исконных земель; |
Titles and documents showing land ownership are catalogued at the Native Lands Commission Register. |
Титулы и документы, свидетельствующие о праве владения землей, занесены в Реестр Комиссии по вопросам исконных земель. |
This section is subject to the Native Lands Act. |
Данный раздел ограничен Законом об исконных землях . |
There has been no legislative review of the Native Lands Act or the Tuvalu Lands Code in terms of CEDAW. |
Законодательный пересмотр Закона об исконных землях или Земельного кодекса Тувалу на предмет их соответствия КЛДЖ не проводился. |
In response to the Mabo decision, the Commonwealth Government enacted the Native Title Act 1993. |
В связи с решением по делу Мабо правительством Союза был принят в 1993 году Закон об исконных правах. |
Native title is also protected by the Racial Discrimination Act (Cth). |
Защита исконных прав также обеспечивается Федеральным законом о предупреждении расовой дискриминации. |
A lands court system has been established under the Native Lands Act. |
В соответствии с Законом об исконных землях была сформирована система судов по земельным вопросам. |
The Native Lands Act provides for the marginalization of women when it comes to land distribution. |
Закон об исконных землях ущемляет женщин в правах, когда речь идет о распределении земли. |
Traditional land ownership under the Native Lands Act; |
Традиционный порядок владения землей, предусмотренный в Законе об исконных землях |
Whilst the interest of the child is paramount, certain provisions under the Native Lands Act give priority to the father because of land inheritance. |
Хотя интересы ребенка являются первостепенными, некоторые положения согласно Закону об исконных землях отдают приоритет отцу, поскольку земля досталась ему по наследству. |