Additionally, the user-friendliness of the MetaTrader MultiTerminal component will be highly appreciated by traders who do not manage investor assets, but rather manage multiple personal accounts. |
Удобство использования компонента MetaTrader MultiTerminal оценят и трейдеры, не предоставляющие управление активами инвесторов, но управляющие несколькими личными счетами. |
Phase II (1975) Support for networks of up to 32 nodes with multiple, different implementations which could inter-operate with each other. |
Фаза II (1975) Поддержка сетей до 32 узлов с несколькими, различными реализациями, которые могут взаимодействовать друг с другом. |
We can use kurtosis to recover the multiple source signal by finding the correct weight vectors with the use of projection pursuit. |
Мы можем использовать коэффициент эксцесса для извлечения сигнала с несколькими источниками путём нахождения правильных векторов весов с использованием поиска наилучшей проекции. |
This is the discography for Joe Satriani, an Italian American multi-instrumentalist, known primarily for his work as an instrumental rock guitarist, with multiple Grammy Award nominations. |
Дискография Джо Сатриани, американского мультиинструменталиста итальянского происхождения, известного прежде всего своими работами в качестве инструментального рок - гитариста, с несколькими номинациями «Грэмми». |
CROW can be equipped with multiple machine guns. |
Также ее можно снабдить несколькими автоматическими пушками, |
A model of the dynamics between multiple processes - chemical, physiological, and psychological - would lend new insight into how diseases operate. |
Модель динамики между несколькими процессами - химическими, физиологическими и психологическими - даст новое понимание тому, как действуют заболевания. |
On the contrary, we began to regard our location at the crossroads of Europe, Asia, and the Middle East as an opportunity to interact simultaneously with multiple players. |
Напротив, мы стали рассматривать свое расположение на перекрестке Европы, Азии и Ближнего Востока как возможность взаимодействовать одновременно с несколькими игроками. |
For this record, she collaborated with multiple producers, including Marcel Botezan, Sebastian Barac, Thomas Troelsen, Alex Cotoi and Vlad Lucan. |
Для записи данного лонгплейя Инна сотрудничала с несколькими композиторами, включая Marcel Botezan, Sebastian Barac, Thomas Troelsen, Alex Cotoi и Vlad Lucan. |
Most of the core design staff for each game is different, but there are several staff members who have worked for multiple games in the series. |
Дизайн персонажей в разных играх в основном разный, но ряд сотрудников работали над несколькими играми. |
There also exists an option to equip a DVD-A player with multiple S/PDIF outputs, for full resolution multichannel digital output. |
Также существует вариант с несколькими S/PDIF выходами для передачи многоканального цифрового звука с полным разрешением. |
Stalking multiple men, are we? |
М: - Гоняемся за несколькими мужиками? |
It sounds to me like a good choke point with multiple escape routes. |
Похоже на отличное место для засады с несколькими вариантами отхода. |
Obtaining reliable cost estimates from manufacturers is often prohibitive because of the costs involved, especially when an item is produced by multiple manufacturers spread throughout the country or the world. |
Получение надежных стоимостных оценок от производителей зачастую невозможно в силу связанных с этим расходов, особенно если определенный вид товара производится несколькими производителями в стране или в мире. |
CEDAW general recommendation No. 25 on temporary special measures refers to women with disabilities as one of the groups that may suffer from multiple forms of discrimination. |
В общей рекомендации Nº 25 КЛДЖ о временных специальных мерах женщины-инвалиды относятся к группам, которые могут сталкиваться с несколькими формами дискриминации35. |
It is important to enhance the implementation of the resolution through multiple means, including through the provision of technical assistance, outreach activities and the holding of seminars. |
Повышать качество выполнения этой резолюции важно сразу несколькими средствами, в том числе за счет оказания технической помощи, агитационно-пропагандистской деятельности и проведения семинаров. |
A set of tubes (multiple tube unit) is installed in the exhaust pipe EP to provide a proportional sample of the raw exhaust gas. |
Для обеспечения отбора пропорциональных проб первичных выхлопных газов в выхлопной трубе ЕР устанавливается ряд трубок (блок с несколькими трубками). |
It was stated that a system providing priority to different creditors permitted the use of the same asset as security for credit granted by multiple creditors. |
Было указано, что система, предоставляющая приоритет различным кредиторам, допускает использование одного и того же актива в качестве обеспечения кредита, предоставленного несколькими кредиторами. |
The study found that 66 per cent of the disabled children were classified as mentally retarded, followed by hearing impaired, visually impaired, having multiple disabilities and physical disability. |
В результате исследования было установлено, что 66 процентов детей-инвалидов относятся к категории умственно отсталых, за ними идут дети с нарушениями слухового аппарата, инвалиды по зрению, дети, страдающие несколькими формами инвалидности, и физически неполноценные. |
Following trilateral discussion with United Nations partner organizations, agreement was reached to implement workflow notification capability in the Atlas system whenever payment approvals involve multiple budget holders. |
После трехсторонних переговоров с организациями-партнерами системы Организации Объединенных Наций была достигнута договоренность о реализации на базе системы «Атлас» модуля уведомления об объеме работы в тех случаях, когда платежи утверждаются несколькими получателями бюджетных средств. |
Rural women and men are generally involved in multiple activities simultaneously - smallholder farming, agricultural and non-agricultural wage labour and self-employment - to secure their livelihoods. |
Как правило, для обеспечения средств к существованию сельские женщины и мужчины одновременно заняты несколькими видами деятельности - мелкомасштабным фермерством, сельскохозяйственным и несельскохозяйственным наемным трудом и индивидуальной трудовой деятельностью. |
The Committee is deeply concerned about the multiple forms of discrimination against disadvantaged groups of women such as Dalit and indigenous women, widows and women with disabilities. |
Комитет глубоко обеспокоен тем, что группы женщин, находящихся в уязвимом положении, в частности женщины из числа далитов и коренных народов, вдовы и женщины-инвалиды, сталкиваются сразу с несколькими формами дискриминации. |
Singapore has evolved a mixed financing system for health-care, with multiple layers of protection to ensure that no Singaporean is denied access to basic health-care. |
Для финансирования здравоохранения в Сингапуре была постепенно создана смешанная система с несколькими эшелонами защиты, обеспечивающая положение, при котором ни одному сингапурцу не может быть отказано в доступе к базовым услугам здравоохранения. |
On the basis of their need, the organizations had established separate salary scales for multiple duty stations, in a few countries. |
Исходя из своих потребностей, организации установили в ряде стран с несколькими местами службы отдельные шкалы окладов для каждого места службы. |
Two programmes were identified, namely, the GEF-funded Small Grants Programme and the Mine Action Programme, which is funded by multiple partners. |
Было определено две программы - финансируемая ГЭФ Программа субсидирования малых проектов и Программа по разминированию, которая финансируется несколькими партнерами. |
The Government of Cuba requested the assistance of the United Nations to respond to public health emergencies and disasters caused by multiple hurricanes that affected the country at the end 2008. |
Правительство Кубы обращалось в Организацию Объединенных Наций с просьбой оказать содействие в связи с чрезвычайным положением в медицинском секторе и с ликвидацией последствий стихийных бедствий, вызванных несколькими ураганами, которые обрушились на страну в конце 2008 года. |