Английский - русский
Перевод слова Multiple
Вариант перевода Многие

Примеры в контексте "Multiple - Многие"

Примеры: Multiple - Многие
Peace-building today is a complex process that involves multiple actors and diverse interests, and constructive coordination among all actors is essential to any successful peace-building effort. Миростроительство сегодня - это сложный процесс, в котором задействованы многие участники и различные интересы, и необходима конструктивная координация усилий всех участников для обеспечения успешного процесса миростроительства.
A unit responsible for implementing a new demand-reduction initiative promoted by the Executive Director did not receive any executive guidance over a two-year period, despite multiple requests. Подразделение, ответственное за осуществление новой инициативы по сокращению спроса, которая была выдвинута Директором-исполнителем, не получало никаких руководящих указаний в течение двухгодичного периода, несмотря на многие обращения.
The organization must have in place a global mechanism to respond in an immediate, effective manner to development challenges that may affect multiple countries across regions. Организация должна иметь глобальный механизм для принятия срочных и эффективных мер в связи с задачами в области развития, которые могут оказать воздействие на многие страны во всех регионах.
In his view, the multiple crises faced were interconnected and could only be addressed in an intersectional manner, and not by treating those crises as separate issues. По его мнению, многие кризисы, происходящие в мире, взаимозависимы и их можно устранить только при помощи комплексного подхода, не рассматривая каждый из них как отдельно стоящую проблему.
They allege that these omissions constituted failure to comply with multiple provisions of articles 6 and 7 of the Convention. Они утверждают, что из-за этих упущений были нарушены многие положения статей 6 и 7 Конвенции.
Since expenditure often meets multiple objectives, it is not always possible to distinguish expenditure needed to meet individual European Directives. Поскольку финансовые средства необходимы на многие цели, не всегда возможно выделить конкретные средства для выполнения европейских директив.
It requires comprehensive strategies involving all relevant actors and embracing multiple sectors of activity, including political, military, diplomatic, development, human rights, humanitarian and many others. Для этого нужны всеобъемлющие стратегии, которые требуют участия всех соответствующих актеров и которые охватывают различные области деятельности, включая политическую, военную, дипломатическую, развитие, права человека, гуманитарную область и многие другие.
Despite multiple efforts at reform, many of the poorest developing countries have not been able to share in the benefits of the liberalization process. Несмотря на многочисленные усилия в целях проведения соответствующих реформ, многие беднейшие развивающиеся страны не в состоянии воспользоваться выгодами процесса либерализации.
The Committee has expressed concern that many children are often faced with double or multiple discrimination by virtue of being members of two or more marginalized groups in their respective societies. Комитет выразил обеспокоенность тем, что многие дети зачастую сталкиваются с двойной или множественной дискриминацией в силу принадлежности к двум или более маргинализованным группам в своих соответствующих обществах.
Many of the current European pipeline developments are massive in scale and will require multiple sources of financing. Многие из реализуемых в настоящее время в Европе проектов по строительству трубопроводов имеют огромные масштабы, и для их финансирования потребуется задействовать широкий круг источников финансирования.
Many women experience multiple barriers in gaining access to rights such as employment, housing, land, food and social security. Многие женщины сталкиваются с многочисленными препятствиями на пути осуществления своих прав на работу, жилье, землю, продовольствие и социальное обеспечение.
Many delegations highlighted the need for exploring multiple avenues of financial resource mobilization, including partial loan guarantees, special facilities, revolving funds and microcredit schemes. Многие делегации подчеркнули необходимость изучения возможности использования различных каналов мобилизации финансовых ресурсов, включая частичное гарантирование займов, специальные фонды, оборотные фонды и механизмы микрокредитования.
It does not address the questions raised today by the multiple satellite remote sensing programmes, a large number of which are operated by private companies with strictly commercial objectives. В резолюции не рассматриваются вопросы, возникающие сегодня в рамках программ дистанционного зондирования с помощью многочисленных спутников, многие из которых осуществляются частными компаниями исключительно в коммерческих целях.
Currently, requests for many services in multiple locations use out-of-date systems, phone calls, e-mails, and often paper memorandums and forms. В настоящее время при представлении заявок на многие виды обслуживания в ряде мест используются устаревшие системы, телефонная связь, электронная почта и зачастую меморандумы и бланки в бумажном виде.
A large number of reports have multi-sectoral content or apply to multiple sectors, due to their thematic focus. В силу своей тематической ориентации многие доклады содержат информацию по ряду секторов или относятся ко многим секторам.
As far as the recent EU co-financed programmes are concerned many measures target the education of Roma students or pupils with multiple disadvantages. В том что касается недавних финансируемых совместно с ЕС программ, многие меры направлены на обеспечение образования для студентов и школьников из числа рома, которые находятся в неблагоприятном положении по многим показателям.
It also expressed its understanding of the multiple challenges faced by the country, many of which had been aggravated by the political volatility and armed conflict. Кроме того, Бангладеш выразила понимание многочисленных проблем, с которыми сталкивается страна и многие из которых были усугублены политической нестабильностью и вооруженным конфликтом.
Notwithstanding the progress achieved, however, many pointed to the multiple challenges ahead and the need to avoid falling into complacency. Вместе с тем, несмотря на достигнутый прогресс, многие указали на ожидающее нас в будущем множество проблем и заявили, что не нужно успокаиваться на достигнутом.
It should be noted that a primary security risk is overnight parking, as at present many cars remain in the garage for multiple days. Следует отметить, что один их основных рисков в плане безопасности связан с парковкой на ночь, поскольку в настоящее время многие паркуемые на ночь автомобили остаются в гараже на протяжении нескольких дней.
It is gratifying to welcome significantly increased contributions from many long-standing troop and police contributors at a time of multiple global demands for peacekeeping resources. Отрадно, что многие страны, давно предоставляющие воинские и полицейские контингенты, значительно увеличили их численность именно сейчас, когда в мире ощущается большой спрос на миротворческие ресурсы.
The prevention and control of HIV/AIDS remains a priority for the Government of Belize and multiple ministries continue to form part of the National Response to HIV. Профилактика и контроль ВИЧ/СПИДа остаются первоочередной задачей для правительства Белиза, и многие министерства по-прежнему входят в состав национальной группы по реагированию на ВИЧ.
For example, multiple airports used by United Nations aircraft in certain countries and regions have runway lighting and marking that are inadequate and do not meet the safety criteria established by ICAO for airfields used by large passenger aircraft. Например, многие аэропорты, которыми пользуются воздушные средства Организации Объединенных Наций в определенных странах и регионах, не имеют надлежащего светосигнального оборудования и разметки, отвечающих нормам безопасности, утвержденным ИКАО для аэродромов, используемых большими пассажирскими самолетами.
Transformative social protection reduces multiple inequalities, empowers marginalized communities, supports economic activity, enhances social mobility, contributes to the valuation of domestic work, and addresses the unequal division of labour burdens between women and men, particularly in the reproductive sphere. Трансформативная социальная защита уменьшает многие проявления неравенства, расширяет права и возможности маргинализованных общин, способствует экономической активности, повышает социальную мобильность, ведет к более высокой оценке работы дома и несколько выправляет неравноправное разделение бремени труда между женщинами и мужчинами, в частности в репродуктивной сфере.
Sixteen audit reports noted overall weaknesses in project management, meaning that multiple areas of the project management process required improvement. В 16 докладах о ревизии были отмечены общие недостатки в области управления проектами, означающие, что необходимо улучшить многие компоненты процесса управления проектами.
Led by the World Bank, WAVES is a partnership that involves multiple United Nations agencies, governments, non-governmental organizations, and international and academic institutions. Это партнерство, ведущую роль в котором играет Всемирный банк, объединяет многие учреждения Организации Объединенных Наций, правительства, неправительственные организации, а также международные и научные учреждения.