While the full cost of each functional cluster is tied to just one management output, the accountability for achieving the outputs is shared across organizational units or functional clusters, as outputs reflect corporate priorities to which multiple units must contribute. |
Однако ответственность за достижение этого конкретного результата лежит на нескольких организационных подразделениях или функциональных группах, поскольку эти конкретные результаты определяются исходя из общеорганизационных приоритетов, в достижение которых должны вносить вклад многие подразделения. |
In an ongoing project funded by ESCAP, which is to be piloted in Bangladesh, Pakistan and the Philippines, the WMO/ESCAP Panel on Tropical Cyclones and the Typhoon Committee are working together to develop "synergized" standard operating procedures covering multiple coastal hazards. |
В рамках финансируемого ЭСКАТО проекта, который будет первоначально осуществляться в Бангладеш, Пакистане и на Филиппинах, Группа ВМО/ЭСКАТО по тропическим циклонам и Комитет по тайфунам сотрудничают в деле разработки стандартного порядка взаимодополняющих действий, охватывающего многие виды стихийных бедствий, которым подвергаются прибрежные районы. |
It was also named on multiple lists for best/top new series of 2017, including by Mashable (6th), and Deadline Hollywood (8th, tied with Big Little Lies), as well as unranked by Vanity Fair. |
Также сериал был включён во многие списки лучших новых телесериалов 2017 года, включая список Mashable (6-е место), (8-е место, поделил с сериалом «Большая маленькая ложь»), а также список без мест Vanity Fair. |
A country plan of action should be made up of multiple and integrated initiatives within a framework where central and local governments and international bodies have to coordinate and facilitate the growing expression of local and hidden or disregarded skills and resources of non-governmental organizations. |
Страновой план действий должен включать в себя многие комплексные инициативы в рамках, предусматривающих необходимость осуществления центральными и местными органами управления и международными органами координации и обеспечения содействия развитию местных малоизвестных и не принимаемых во внимание навыков и ресурсов неправительственных организаций. |
Trade unions in China advocate that employees can effectively safeguard their legitimate rights and interests through multiple channels including trade unions at all levels, the employee representative congress system, the tri-party labour coordination meeting system, labour dispute mediation and the arbitration system. |
Профсоюзы Китая выступают за то, чтобы трудящиеся могли эффективно защищать свои законные права и интересы, используя многие каналы, в том числе профсоюзы всех уровней, систему представительных собраний работников, систему трехсторонних совещаний по решению трудовых вопросов, систему посредничества и арбитража в случае трудовых конфликтов. |
Legion was named on multiple best/top television series lists for 2017, including by io9 (2nd), Kareem Abdul-Jabbar for The Hollywood Reporter (9th), and unranked by the Los Angeles Times, and the San Francisco Chronicle. |
«Легион» был включён во многие списки лучших телесериалов 2017 года, включая список блога io9 (2-е место), список Карима Абдул-Джаббара для The Hollywood Reporter (9-е место), список без мест Los Angeles Times и San Francisco Chronicle. |
Multiple police forces were closing in on all of you. |
К вам подбирались многие полицейские подразделения. |
Multiple media outlets have described Yiannopoulos' tweets as encouraging the abuse directed at Jones. |
Многие СМИ описали твиты Яннопулоса как подстрекающие травлю Джонс. |
In 2012, the ratio shifted towards Internet publishing, as a result of the increase in the number of deaths of "citizen journalists" and the fact that many journalists cross-publish on multiple platforms. |
В 2012 году соотношение сдвинулось в сторону тех, кто публикуется в Интернете, поскольку увеличилось число убийств так называемых представителей «гражданской журналистики» и в связи с тем, что многие журналисты публикуют свои репортажи одновременно в различных форматах. |
It has been widely recognized that many women face multiple forms of discrimination, including on grounds of race, class, ethnicity, caste, health, disability, and other factors. |
Общепризнано, что многие женщины подвергаются многообразным формам дискриминации, в том числе по мотивам расы, классового, этнического, сословного происхождения, состояния здоровья, инвалидности и по другим мотивам. |
After the formation of the World Sportscar Championship in 1953, of which Le Mans was a part, Ferrari, Aston Martin, Mercedes-Benz, Jaguar and many others began sending multiple cars backed by their respective factories to compete for overall wins against their competitors. |
С появлением в 1953 году Чемпионата мира среди спортивных автомобилей, частью которого являлся Ле-Ман, Ferrari, Aston Martin, Mercedes-Benz, Jaguar и многие другие производители стали отправлять на гонку по несколько автомобилей и соревноваться за победу в общем зачёте. |
It was common for large networks to support multiple network protocol suites, with many devices unable to interoperate with other devices because of a lack of common protocols. |
В то время многие большие сети были вынуждены поддерживать несколько протоколов взаимодействия и включали большое количество устройств, не имеющих возможность общаться с другими устройствами из-за отсутствия общих протоколов. |
Social Hub: An integrated messaging application which aims to center the user's social life, unifying the inboxes and timelines of multiple services like Gmail, Facebook, Twitter, and many others, splitting them into "Feeds" (updates) and "Messages". |
Social Hub: Интегрированное приложение для общения, которое направлено на социальную жизнь пользователя, объединяющее почтовые ящики и несколько услуг, таких как Gmail, Facebook, Twitter и многие другие, расщепляя их на рассылку (обновления) и сообщения. |
Some of the cars in the game are multiple variations on a single base model; there are 20 different Subaru Imprezas and Legacies, 25 Mitsubishi Lancer/Lancer Evolutions, and 48 Nissan Skylines, including the Nissan GT-R Concept. |
Многие модели автомобилей имеют множество модификаций: в игре есть 20 разных Subaru Impreza, 25 Mitsubishi Lancer и 48 Nissan Skyline, включая Nissan GT-R (Gran Turismo 4 стала первой игрой, в которой он был представлен). |
This however may also provide a problem as many odors are made up of multiple different molecules, which may be wrongly interpreted by the device as it will register them as different compounds, resulting in incorrect or inaccurate results depending on the primary function of a nose. |
При этом может возникнуть проблема, так как многие запахи образуются разными молекулами, и при обработке сигналов может произойти ошибка за счёт регистрации сигналов разных молекул как разных смесей - а это не соответствует главной функции носа, и приводит к некорректному и неточному результату. |
Many of the cases drawn to the Committee's attention in which the prosecutor had declined to take action had concerned actions which seemed to have multiple motives, some of them objectionable and others excusable; the prosecutor focused on the excusable ones. |
Многие из доведенных до сведения Комитета случаев, когда прокуроры не давали хода обвинительным заключениям, были сопряжены с действиями, имевшими разнообразные мотивы - как предосудительные, так и извинительные; прокуроры концентрировали внимание на извинительных. |
Many of the earliest known variable stars are Mira variables with regular periods and amplitudes of several magnitudes, semiregular variables with less obvious periods or multiple periods and slightly lower amplitudes, and slow irregular variables with no obvious period. |
Многие из первых известных пременных звёзд - переменные типа Миры Кита, обладают регулярной периодичностью и амплитудами в несколько звёздных величин, полуправильные переменные с менее различимыми или кратными периодами и чуть меньшими амплитудами, медленные неправильные переменные без чётко видимого периода. |
Multiple benefits of forests accrue to many stakeholders. |
Многочисленными полезными свойствами лесов и связанными с ними благами пользуются многие заинтересованные стороны. |
Owing to the many modifications made to the gardens between the 17th and the 19th centuries, many of the bosquets have undergone multiple modifications, which were often accompanied by name changes. |
Вследствие множества реконструкций, выполненных в садах с 17-го по 19-ое столетие, многие боскеты неоднократно менялись и, вместе с этим, часто менялись их названия. |
There are multiple methodologies available for measuring knowledge assets, some of which have made efforts at capturing national-level and public-sector aspects of the knowledge society, and many of which take a firm-level or private-sector approach. |
Некоторые из этих методологий предусматривают учет тех аспектов общества, основанного на знаниях, которые относятся к общенациональному уровню и связаны с государственным сектором, а многие из них предусматривают учет на уровне компаний и частного сектора. |
Multiple independent eyewitness accounts put Bockarie in Lofa County leading a number of military operations against Liberian dissidents in 2001. |
Многие независимые свидетели называли местом пребывания Бокари графство Лоффа, где под его руководством в 2001 году был проведен ряд военных операций против либерийских мятежников. |
Multiple sources have described to the Monitoring Group how Eritrean officials collaborate with ethnic Rashaida smugglers to move their human cargo through the Sudan into Egypt and beyond. |
Многие люди рассказывали Группе контроля о том, как эритрейские должностные лица сотрудничают с контрабандистами из племени рашейда для того, чтобы переправлять «живой товар» через Судан в Египет и другие страны. |
Multiple international, regional, and national agencies have or are in the process of developing and maintaining their own databases of international education data, although they draw heavily on the same sources, including core data in the UOE collection. |
Многие международные, региональные и национальные учреждения уже создали, создают или обслуживают свои собственные базы данных по вопросам образования на международном уровне, хотя они широко пользуются одними и теми же источниками, включая основные данные, собранные ЮПО. |
Multiple tracks, including "Buildings", allude to abandoned city scenes, which were inspired by Renkse's and Nystrom's visiting of abandoned train tunnels and hospitals in abandoned villages in Sweden. |
Многие композиции, включая «Buildings», намекают на заброшенные городские сцены, которые были вдохновлены посещением Ренксе и Нюстрёмом заброшенных железнодорожных туннелей и госпиталей в заброшенных селениях в Швеции. |