| The Global Network on Safer Cities launched in 2012 advocated for urban safety and local crime prevention globally, targeting multiple countries and selected cities. | Созданная в 2012 году Глобальная сеть за безопасные города выступает за обеспечение безопасности в городах и за налаживание на местах работы по борьбе с преступностью в глобальном масштабе и уже распространила свою деятельность на многие страны и отдельные города. |
| Collaborative efforts, such as enlisting women's organizations to help monitor outcomes for persons with disabilities, would assist in tackling discrimination that affects multiple social groups. | Коллективные усилия, такие как привлечение женских организаций, в целях содействия контролю за принимаемыми в интересах инвалидов мерами, будут способствовать решению проблемы дискриминации, затрагивающей многие социальные группы. |
| LTAs are usually established for multiple years for goods and services that will be purchased repeatedly over the life of the contract. | Когда речь идет о товарах и услугах, которые будут закупаться регулярно на протяжении срока действия контракта, ДСС, как правило, заключаются на многие годы. |
| The globalization of criminal activity, including through offences that engaged multiple jurisdictions, had created a need for strengthened forms and models of international cooperation. | Глобализация преступной деятельности, в том числе посредством совершения преступлений, которые затрагивают многие страны, создала необходимость укрепления форм и моделей международного сотрудничества. |
| The National Development Strategy has multiple stakeholders across all sectors, including government agencies, industry, academia and non-governmental organizations, as well as ordinary citizens. | Национальную стратегию развития осуществляют многие участники во всех секторах, включая государственные учреждения, представителей промышленности, научных кругов и неправительственных организаций, а также обычных граждан. |
| The enforced disappearance of children represents in itself a breach of the States' obligation to prevent violations and the duty to respect and guarantee multiple human rights. | Насильственное исчезновение детей само по себе является нарушением обязательства государств по предотвращению нарушений и их обязанности уважать и гарантировать многие права человека. |
| Many real-life dilemmas involve multiple players. | Многие дилеммы в реальной жизни включают множество игроков. |
| Many States expressed frustration in dealing appropriately with the multiple reporting obligations to which they had committed. | Многие государства выразили разочарование в связи с трудностями соответствующего выполнения ряда принятых ими на себя обязательств по отчетности. |
| Many of these would count as "multiple use" in today's terminology. | Многие из таких технологий по сегодняшней терминологии квалифицируются как «многоцелевые». |
| The fund is managed by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, but involves multiple United Nations entities. | Руководит фондом Управление по координации гуманитарных вопросов, но в его работе участвуют и многие другие организации системы Организации Объединенных Наций. |
| Many Council members also stressed the ongoing need for strong, coordinated international support for Lebanon to help it withstand these multiple challenges. | Многие члены Совета также подчеркнули необходимость постоянной действенной и согласованной международной поддержки Ливана, которая поможет ему преодолеть эти многочисленные проблемы. |
| Many developing countries can thereby offer facilities for multiple agencies involved in the trade chain and provide efficient trade facilitation and enforcement for their respective areas. | Тем самым многие развивающиеся страны могут создавать условия для работы различных учреждений, задействованных в торговой цепочке, и обеспечивать действенное упрощение и применение торговых процедур в сферах их компетенции. |
| Many of these factors are interrelated and women in these groups face multiple disadvantages. | Многие из этих факторов взаимосвязаны, и женщины в таких группах сталкиваются с многочисленными проблемами. |
| It is crucial to take into account the multiple and intersecting forms of discrimination experienced by many women and girls around the world. | Крайне важно принять во внимание разнообразные и взаимосвязанные формы дискриминации, с которой сталкиваются многие женщины и девочки во всем мире. |
| Many participants expressed the view that UNCTAD should play a major role in addressing and preventing multiple crises in the years to come. | Многие участники выразили мнение о том, что ЮНКТАД следует играть важную роль в преодолении и предупреждении множественных кризисов в предстоящие годы. |
| Many of these communities have already experienced multiple displacements. | Многие из этих общин уже неоднократно подвергались выселению. |
| Many have said it before: the global challenges we face are multiple. | Многие уже сказали: мы сталкиваемся с многочисленными глобальными проблемами и задачами. |
| Many development issues are complex, requiring multiple partners to address the challenges adequately. | Многие проблемы развития носят комплексный характер и требуют участия большого числа партнеров для их надлежащего решения. |
| Additionally, many rivers are dammed at multiple locations, amplifying the impact. | Кроме того, многие реки перекрыты плотиной в нескольких местах, усиливая эффект. |
| Many Kuiper belt objects have multiple satellites, and most have orbits that take them outside the plane of the ecliptic. | Многие объекты пояса обладают множественными спутниками, и у большинства объектов орбиты располагаются вне плоскости эклиптики. |
| Many extremophiles fall under multiple categories and are classified as polyextremophiles. | Многие экстремофилы подпадают под несколько категорий сразу и называются полиэкстремофилами. |
| Since that time, it was found that many proteins comprise multiple independent structural and functional units or domains. | С тех пор обнаружилось, что многие белки содержат множество структурно и функционально независимых единиц или доменов. |
| Many modules have multiple stages that require the Experts to keep track of past actions as they work through each stage. | Многие модули имеют несколько этапов, которые требуют от экспертов отслеживать прошлые действия, работая на каждом этапе. |
| In a world of globalization, however, many people belong to multiple imagined communities. | Однако в мире глобализации многие люди одновременно относятся к нескольким воображаемым сообществам. |
| Most people aren't aware there are multiple Darknets. | Многие не знают, что есть несколько теневых сетей. |