The Global Network on Safer Cities launched in 2012 advocated for urban safety and local crime prevention globally, targeting multiple countries and selected cities. |
Созданная в 2012 году Глобальная сеть за безопасные города выступает за обеспечение безопасности в городах и за налаживание на местах работы по борьбе с преступностью в глобальном масштабе и уже распространила свою деятельность на многие страны и отдельные города. |
Collaborative efforts, such as enlisting women's organizations to help monitor outcomes for persons with disabilities, would assist in tackling discrimination that affects multiple social groups. |
Коллективные усилия, такие как привлечение женских организаций, в целях содействия контролю за принимаемыми в интересах инвалидов мерами, будут способствовать решению проблемы дискриминации, затрагивающей многие социальные группы. |
LTAs are usually established for multiple years for goods and services that will be purchased repeatedly over the life of the contract. |
Когда речь идет о товарах и услугах, которые будут закупаться регулярно на протяжении срока действия контракта, ДСС, как правило, заключаются на многие годы. |
The globalization of criminal activity, including through offences that engaged multiple jurisdictions, had created a need for strengthened forms and models of international cooperation. |
Глобализация преступной деятельности, в том числе посредством совершения преступлений, которые затрагивают многие страны, создала необходимость укрепления форм и моделей международного сотрудничества. |
The National Development Strategy has multiple stakeholders across all sectors, including government agencies, industry, academia and non-governmental organizations, as well as ordinary citizens. |
Национальную стратегию развития осуществляют многие участники во всех секторах, включая государственные учреждения, представителей промышленности, научных кругов и неправительственных организаций, а также обычных граждан. |
The enforced disappearance of children represents in itself a breach of the States' obligation to prevent violations and the duty to respect and guarantee multiple human rights. |
Насильственное исчезновение детей само по себе является нарушением обязательства государств по предотвращению нарушений и их обязанности уважать и гарантировать многие права человека. |
Many real-life dilemmas involve multiple players. |
Многие дилеммы в реальной жизни включают множество игроков. |
Many States expressed frustration in dealing appropriately with the multiple reporting obligations to which they had committed. |
Многие государства выразили разочарование в связи с трудностями соответствующего выполнения ряда принятых ими на себя обязательств по отчетности. |
Many of these would count as "multiple use" in today's terminology. |
Многие из таких технологий по сегодняшней терминологии квалифицируются как «многоцелевые». |
The fund is managed by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, but involves multiple United Nations entities. |
Руководит фондом Управление по координации гуманитарных вопросов, но в его работе участвуют и многие другие организации системы Организации Объединенных Наций. |
Many Council members also stressed the ongoing need for strong, coordinated international support for Lebanon to help it withstand these multiple challenges. |
Многие члены Совета также подчеркнули необходимость постоянной действенной и согласованной международной поддержки Ливана, которая поможет ему преодолеть эти многочисленные проблемы. |
Many developing countries can thereby offer facilities for multiple agencies involved in the trade chain and provide efficient trade facilitation and enforcement for their respective areas. |
Тем самым многие развивающиеся страны могут создавать условия для работы различных учреждений, задействованных в торговой цепочке, и обеспечивать действенное упрощение и применение торговых процедур в сферах их компетенции. |
Many of these factors are interrelated and women in these groups face multiple disadvantages. |
Многие из этих факторов взаимосвязаны, и женщины в таких группах сталкиваются с многочисленными проблемами. |
It is crucial to take into account the multiple and intersecting forms of discrimination experienced by many women and girls around the world. |
Крайне важно принять во внимание разнообразные и взаимосвязанные формы дискриминации, с которой сталкиваются многие женщины и девочки во всем мире. |
Many participants expressed the view that UNCTAD should play a major role in addressing and preventing multiple crises in the years to come. |
Многие участники выразили мнение о том, что ЮНКТАД следует играть важную роль в преодолении и предупреждении множественных кризисов в предстоящие годы. |
Many of these communities have already experienced multiple displacements. |
Многие из этих общин уже неоднократно подвергались выселению. |
Many have said it before: the global challenges we face are multiple. |
Многие уже сказали: мы сталкиваемся с многочисленными глобальными проблемами и задачами. |
Many development issues are complex, requiring multiple partners to address the challenges adequately. |
Многие проблемы развития носят комплексный характер и требуют участия большого числа партнеров для их надлежащего решения. |
Additionally, many rivers are dammed at multiple locations, amplifying the impact. |
Кроме того, многие реки перекрыты плотиной в нескольких местах, усиливая эффект. |
Many Kuiper belt objects have multiple satellites, and most have orbits that take them outside the plane of the ecliptic. |
Многие объекты пояса обладают множественными спутниками, и у большинства объектов орбиты располагаются вне плоскости эклиптики. |
Many extremophiles fall under multiple categories and are classified as polyextremophiles. |
Многие экстремофилы подпадают под несколько категорий сразу и называются полиэкстремофилами. |
Since that time, it was found that many proteins comprise multiple independent structural and functional units or domains. |
С тех пор обнаружилось, что многие белки содержат множество структурно и функционально независимых единиц или доменов. |
Many modules have multiple stages that require the Experts to keep track of past actions as they work through each stage. |
Многие модули имеют несколько этапов, которые требуют от экспертов отслеживать прошлые действия, работая на каждом этапе. |
In a world of globalization, however, many people belong to multiple imagined communities. |
Однако в мире глобализации многие люди одновременно относятся к нескольким воображаемым сообществам. |
Most people aren't aware there are multiple Darknets. |
Многие не знают, что есть несколько теневых сетей. |