Most stars are members of double or multiple star systems and live to process their nuclear fuel over billions of years. |
Многие звезды входят в двойные или множественные звездные системы и живут, перерабатывая свое ядерное топливо, миллиарды лет. |
This is one of the more difficult areas of statistical reporting, as many activities lend themselves to multiple classification. |
Это одна из наиболее сложных областей статистического учета, поскольку многие виды деятельности можно классифицировать множеством различных способов. |
I think that, like many slimy bond traders before him, he has multiple off-shore accounts in the Caymans. |
Думаю, да, как и многие скользкие трейдеры, он имеет несколько офшорных счетов на Кайманах. |
However, many developing countries send multiple participants utilizing sources of funding available to their Governments. |
Тем не менее многие развивающиеся страны, используя средства финансирования, имеющиеся в распоряжении их правительств, направляют многочисленные делегации. |
Many measures aim to achieve multiple policy objectives. |
Многие меры направлены на достижение многочисленных политических целей. |
Many of these conflicts have multiple causes, among which the economic dimension is of particular relevance. |
Многие из этих конфликтов были вызваны различными причинами, среди которых особое место занимает экономический аспект. |
Hence, many instances of discrimination are aggravated by the effects of multiple identities. |
Поэтому многие проявления дискриминации усугубляются своим воздействием на различные сферы самобытности. |
Despite the important progress and many valuable lessons learned from past setbacks and achievements in the field of peacekeeping, United Nations peacekeeping operations today face multiple challenges. |
Несмотря на значительный прогресс и многие важные уроки, извлеченные из прошлых ошибок и достижений в области поддержания мира, сегодня операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира сталкиваются с многочисленными проблемами. |
Many of these practices have already been extensively reviewed across the UN system and implementation of them frequently evolves over multiple budget cycles. |
Многие из этих методов уже широко проанализированы в рамках системы Организации Объединенных Наций, и их внедрение во многих случаях охватывает многочисленные бюджетные циклы. |
There are also special measures adopted which aim to provide relief to working women who traditionally perform multiple roles in the household. |
Также были приняты специальные меры в целях снижения нагрузки трудящихся женщин, традиционно выполняющих многие виды работ по дому. |
Over the past two decades, many refugees had suffered multiple displacement. |
Многие беженцы в течение последних двух десятилетий были вынуждены неоднократно сниматься с места. |
It is also argued that many "multiple use" products may, in practice, have relatively little application for environmental purposes. |
Также утверждается, что многие "многофункциональные товары" на практике относительно редко используются в экологических целях. |
UNCTAD XI should produce concrete solutions for the multiple problems facing LDCs and many developing countries across the world. |
ЮНКТАД XI должна выработать конкретные решения сложных проблем, с которыми сталкиваются НРС и многие развивающиеся страны во всем мире. |
Many staff had dual or multiple nationalities which were not captured in personnel databases. |
Многие сотрудники имеют двойное или множественное гражданство, что не отражено в кадровых базах данных. |
Many developing countries are confronting multiple interrelated global crises, in addition to the consequences of the economic and financial crisis. |
Многие развивающиеся страны с большим трудом переживают, помимо последствий финансово-экономического кризиса, еще многочисленные другие взаимосвязанные глобальные кризисы. |
Numerous countries expressed a clear lack of support for mechanisms which required the preparation of multiple versions of an inventory data set. |
Многие страны отметили полное отсутствие поддержки для механизмов, которые требуют подготовки нескольких вариантов данных кадастра. |
Many indicated the importance of developing green economy strategies at the regional and national levels involving different sectors and multiple stakeholders. |
Многие отмечали важное значение разработки стратегий «зеленой» экономики на региональном и национальном уровнях с участием различных секторов и многочисленных заинтересованных сторон. |
The multiple crises set back the progress that many countries had made towards achieving the Millennium Development Goals. |
Эти многочисленные кризисы свели на нет тот прогресс, которого многие страны добились на пути к достижению Целей развития тысячелетия. |
Many partnerships with secured funding have multiple donors. |
Многие получающие финансирование партнерства работают с несколькими донорами. |
Thus, many countries are unable to realize the multiple co-benefits that affordable and efficient urban public transport systems can offer. |
Таким образом, многие страны не в состоянии предоставить целый ряд сопутствующих выгод, которые можно было бы получить благодаря доступным по цене и эффективным системам городского общественного транспорта. |
MFIs, like many commercial lenders require multiple collateral, combining compulsory savings and household goods with personal guarantees. |
Как и многие другие коммерческие кредитные организации, МФО обычно требуют предоставления сразу нескольких видов обеспечения, например гарантийного депозита и предметов обихода в сочетании с поручительством. |
It should be noted that many partnerships with secured funding have multiple donors. |
Следует отметить, что многие партнерства с гарантированным финансированием имеют по нескольку доноров. |
Many cantons report multiple projects aimed at implementing gender equality in private schools at the cantonal level. |
Многие кантоны сообщают о многочисленных проектах, направленных на достижение гендерного равенства в частных школах и на кантональном уровне. |
Germany, like many other states, avoids allowing the acquisition of multiple nationality through naturalization as a matter of principle. |
Как и многие другие государства, Германия избегает существования множественного гражданства при натурализации по принципиальным соображениям. |
Many other techniques, such as extreme repetition of the same commercial message on multiple media, also raise concerns regarding the right to freedom of thought and opinion. |
Многие другие методы, такие как навязчивое повторение одного и того же коммерческого сообщения в разных средствах массовой информации, также вызывают обеспокоенность в плане соотношения этих методов с правом на свободу выражения мыслей и убеждений. |