Английский - русский
Перевод слова Multiple
Вариант перевода Многие

Примеры в контексте "Multiple - Многие"

Примеры: Multiple - Многие
Most stars are members of double or multiple star systems and live to process their nuclear fuel over billions of years. Многие звезды входят в двойные или множественные звездные системы и живут, перерабатывая свое ядерное топливо, миллиарды лет.
This is one of the more difficult areas of statistical reporting, as many activities lend themselves to multiple classification. Это одна из наиболее сложных областей статистического учета, поскольку многие виды деятельности можно классифицировать множеством различных способов.
I think that, like many slimy bond traders before him, he has multiple off-shore accounts in the Caymans. Думаю, да, как и многие скользкие трейдеры, он имеет несколько офшорных счетов на Кайманах.
However, many developing countries send multiple participants utilizing sources of funding available to their Governments. Тем не менее многие развивающиеся страны, используя средства финансирования, имеющиеся в распоряжении их правительств, направляют многочисленные делегации.
Many measures aim to achieve multiple policy objectives. Многие меры направлены на достижение многочисленных политических целей.
Many of these conflicts have multiple causes, among which the economic dimension is of particular relevance. Многие из этих конфликтов были вызваны различными причинами, среди которых особое место занимает экономический аспект.
Hence, many instances of discrimination are aggravated by the effects of multiple identities. Поэтому многие проявления дискриминации усугубляются своим воздействием на различные сферы самобытности.
Despite the important progress and many valuable lessons learned from past setbacks and achievements in the field of peacekeeping, United Nations peacekeeping operations today face multiple challenges. Несмотря на значительный прогресс и многие важные уроки, извлеченные из прошлых ошибок и достижений в области поддержания мира, сегодня операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира сталкиваются с многочисленными проблемами.
Many of these practices have already been extensively reviewed across the UN system and implementation of them frequently evolves over multiple budget cycles. Многие из этих методов уже широко проанализированы в рамках системы Организации Объединенных Наций, и их внедрение во многих случаях охватывает многочисленные бюджетные циклы.
There are also special measures adopted which aim to provide relief to working women who traditionally perform multiple roles in the household. Также были приняты специальные меры в целях снижения нагрузки трудящихся женщин, традиционно выполняющих многие виды работ по дому.
Over the past two decades, many refugees had suffered multiple displacement. Многие беженцы в течение последних двух десятилетий были вынуждены неоднократно сниматься с места.
It is also argued that many "multiple use" products may, in practice, have relatively little application for environmental purposes. Также утверждается, что многие "многофункциональные товары" на практике относительно редко используются в экологических целях.
UNCTAD XI should produce concrete solutions for the multiple problems facing LDCs and many developing countries across the world. ЮНКТАД XI должна выработать конкретные решения сложных проблем, с которыми сталкиваются НРС и многие развивающиеся страны во всем мире.
Many staff had dual or multiple nationalities which were not captured in personnel databases. Многие сотрудники имеют двойное или множественное гражданство, что не отражено в кадровых базах данных.
Many developing countries are confronting multiple interrelated global crises, in addition to the consequences of the economic and financial crisis. Многие развивающиеся страны с большим трудом переживают, помимо последствий финансово-экономического кризиса, еще многочисленные другие взаимосвязанные глобальные кризисы.
Numerous countries expressed a clear lack of support for mechanisms which required the preparation of multiple versions of an inventory data set. Многие страны отметили полное отсутствие поддержки для механизмов, которые требуют подготовки нескольких вариантов данных кадастра.
Many indicated the importance of developing green economy strategies at the regional and national levels involving different sectors and multiple stakeholders. Многие отмечали важное значение разработки стратегий «зеленой» экономики на региональном и национальном уровнях с участием различных секторов и многочисленных заинтересованных сторон.
The multiple crises set back the progress that many countries had made towards achieving the Millennium Development Goals. Эти многочисленные кризисы свели на нет тот прогресс, которого многие страны добились на пути к достижению Целей развития тысячелетия.
Many partnerships with secured funding have multiple donors. Многие получающие финансирование партнерства работают с несколькими донорами.
Thus, many countries are unable to realize the multiple co-benefits that affordable and efficient urban public transport systems can offer. Таким образом, многие страны не в состоянии предоставить целый ряд сопутствующих выгод, которые можно было бы получить благодаря доступным по цене и эффективным системам городского общественного транспорта.
MFIs, like many commercial lenders require multiple collateral, combining compulsory savings and household goods with personal guarantees. Как и многие другие коммерческие кредитные организации, МФО обычно требуют предоставления сразу нескольких видов обеспечения, например гарантийного депозита и предметов обихода в сочетании с поручительством.
It should be noted that many partnerships with secured funding have multiple donors. Следует отметить, что многие партнерства с гарантированным финансированием имеют по нескольку доноров.
Many cantons report multiple projects aimed at implementing gender equality in private schools at the cantonal level. Многие кантоны сообщают о многочисленных проектах, направленных на достижение гендерного равенства в частных школах и на кантональном уровне.
Germany, like many other states, avoids allowing the acquisition of multiple nationality through naturalization as a matter of principle. Как и многие другие государства, Германия избегает существования множественного гражданства при натурализации по принципиальным соображениям.
Many other techniques, such as extreme repetition of the same commercial message on multiple media, also raise concerns regarding the right to freedom of thought and opinion. Многие другие методы, такие как навязчивое повторение одного и того же коммерческого сообщения в разных средствах массовой информации, также вызывают обеспокоенность в плане соотношения этих методов с правом на свободу выражения мыслей и убеждений.