The diplomatic process and improvements on the ground must reinforce each other and move swiftly forward. |
Дипломатический процесс и улучшения на местах должны укреплять друг друга и обеспечивать быстрое продвижение вперед. |
It is therefore important that market-opening objectives be critically balanced with the flexibility to design and implement measures to build essential productive capacities and move up the value ladder. |
Поэтому важно, чтобы цели открытия рынков были тщательно сбалансированы с обеспечением свободы действий в разработке и осуществлении мер, направленных на развитие важнейших производственных ресурсов и продвижение вверх по цепочке создания добавленной стоимости. |
Through its participation in the NGO Committees, the Partnership cooperates with NGOs to submit statements and resolutions that are designed to move the agenda forward. |
Благодаря своему участию в Комитетах НПО Партнерство взаимодействует с НПО для представления заявлений и резолюций, направленных на продвижение данной программы. |
The move towards knowledge- and skills-based societies and fast integrating markets has further increased the institutional requirements and pressures on developing countries to integrate in the global economy. |
Продвижение к обществу, основанному на знаниях и квалификации, и быстро интегрирующимся рынкам дополнительно увеличивает институциональные потребности и усиливает давление, побуждающее развивающиеся страны интегрироваться в глобальную экономику. |
The African Group took the view that the move towards global management of conference services should result in equal treatment in the allocation of resources and the upgrading of equipment. |
Группа африканских государств считает, что продвижение в направлении глобального управления конференционными службами должно содействовать равномерному распределению ресурсов и техническому перевооружению. |
More predictable funding would enable technical cooperation activities in the areas of slum upgrading and urban water supply and sanitation to move smoothly forward. |
Более предсказуемое финансирование даст возможность обеспечить планомерное продвижение вперед деятельности, связанной с техническим сотрудничеством, в таких областях как благоустройство трущоб и обеспечение водоснабжения и санитарии в городах. |
It is essential to move the process forward and elaborate such confidence-building measures in conjunction with the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia. |
Важно обеспечить продвижение процесса вперед и выработать такие меры укрепления доверия совместно с властями Союзной Республики Югославии. |
The Committee notes with appreciation the move towards democracy in Mongolia and the recently held free and fair elections reflecting the will of the population. |
Комитет с удовлетворением отмечает продвижение Монголии по пути демократии и недавно состоявшиеся свободные и справедливые выборы, отразившие волю населения. |
The targets are intended to move our countries on a path towards achieving a debt-to-GDP ratio of 60 per cent by 2020. |
Цель этих задач - продвижение наших стран по пути, ведущему к достижению к 2020 году показателя соотношения задолженности к ВВП на уровне 60 процентов. |
The three Committees have taken note of the strategy, and the three expert groups will submit a modalities paper on how to move ahead. |
Все три комитета приняли эту стратегию к сведению, и три группы экспертов представят Комитету документ с изложением процедур, обеспечивающих продвижение вперед в этом деле. |
B. The political environment and the move towards universal access |
В. Политический климат и продвижение по пути к обеспечению всеобщего доступа |
We stand ready to cooperate intensively with the co-moderators and the participants of the working groups in order to move the peace process forward. |
Мы готовы активно сотрудничать с сопредседателями и членами рабочих групп, чтобы обеспечить продвижение мирного процесса. |
At the meeting with Member States on 12 June 2012 a number of Member States expressed the wish that the co-facilitators would be able to move the process forward as agreed in the resolution. |
12 июня 2012 года на встрече с государствами-членами некоторые из их представителей выразили желание, чтобы сокоординаторы смогли обеспечить продвижение процесса вперед, как это предусмотрено в резолюции. |
Noting that signatories of the Convention had been invited to attend the meeting with States parties scheduled for later in the session, he suggested that the Committee should take that opportunity to encourage the move to ratification. |
Отметив, что сигнатариям Конвенции были направлены приглашения принять участие во встрече с представителями государств-участников, которую запланировано провести на более позднем этапе работы сессии, он говорит, что Комитету следовало бы воспользоваться этой возможностью и поддержать продвижение к ратификации. |
I wish also to emphasize that we are looking to move ahead in all areas of a Sudan settlement on the sole basis of constructive and equitable dialogue between the international community and the Government of the Sudan, with respect for the country's sovereignty. |
Хотелось бы также подчеркнуть, что продвижение всех направлений суданского урегулирования мы рассматриваем исключительно на основе конструктивного, равноправного диалога международного сообщества с правительством Судана, уважения суверенитета этой страны. |
The present High-level Dialogue provides a second - and a fresh - opportunity for stocktaking, and we are confident that it will generate momentum to move the process forward. |
Проходящий в настоящее время диалог высокого уровня обеспечивает вторую - и новую - возможность для подведения итогов, и мы убеждены в том, что этот диалог позволит ускорить продвижение этого процесса вперед. |
The Office of the Administrator had recently published and distributed a booklet describing Tokelau's move towards self-government and inviting other countries and international organizations to contribute to the Tokelau International Trust Fund. |
Управление Администратора недавно опубликовало и распространило брошюру, в которой описывается продвижение Токелау по пути самоуправления, а другим странам и международным организациям предлагается делать взносы в Международный целевой фонд Токелау. |
Both parties have found it impossible to move towards any meaningful ceasefire, and implementation of the Tenet security work plan or of the Mitchell Committee recommendations looks further away than ever. |
Обе стороны считают невозможным продвижение в направлении какого-либо значимого прекращения огня, а выполнение рабочего плана Тенета в области безопасности или рекомендаций комиссии Митчелла представляется все менее реальными. |
Referring again to the secretariat's documentation, he said that while the move towards greater global trade liberalization was welcomed, there was a risk of increased aggravation of the LDCs' precarious economic situation. |
Вновь обратившись к документации, подготовленной секретариатом, оратор отметил, что, хотя продвижение к еще большей либерализации глобальной торговли можно только приветствовать, нельзя забывать о риске ухудшения и без того тяжелого экономического положения НРС. |
There was a bipolar split of the world; for a long time, the cold war's web paralysed the move to democracy by some countries. |
Произошел раскол мира на два полюса; в течение продолжительного периода паутина "холодной войны" парализовала продвижение некоторых стран к демократии. |
The AGF process has a qualitative impact on the ability to strengthen partnership and move towards consensus among African Governments, organizations of civil society and the international community around good governance and democratic practices. |
Африканский форум по вопросам управления оказывает значительное воздействие на укрепление партнерских отношений и продвижение вперед консенсуса между африканскими государствами, организациями гражданского общества и международным сообществом в отношении надлежащего государственного управления, основанного на демократических принципах. |
It should be noted that the review process envisaged by these subsidiary bodies, which is in keeping with past deliberations of the Executive Body, is ambitious and seeks to move the effects-based approach forward from that used for the Gothenburg Protocol in several scientific areas. |
Следует отметить, что процесс обзора, предусмотренный этими вспомогательными органами, что соответствует ранее высказанным пожеланиям Руководящего органа, ставит далеко идущие задачи и нацелен на продвижение подхода, основанного на воздействии и использовавшегося для Гётеборгского протокола, в ряд научных областей. |
The overarching challenge is to move societies towards sustainable peace. |
Главная задача заключается в том, чтобы обеспечить продвижение общества в направлении к устойчивому миру. |
You are familiar as well with Morocco's efforts and initiatives to move the United Nations-sponsored political process forward. |
Вам также известно об усилиях и инициативах Марокко, направленных на продвижение вперед этого политического процесса под эгидой Организации Объединенных Наций. |
The "permanent five plus" group has the potential to move the treaty forward. |
Группа «Пять плюс один» способна обеспечить продвижение вперед в работе над договором. |