| He wanted to see the woman he loved, went to Montreal, she rejected him. | О хотел повидать любимую женщину, поехал в Монреаль, она его отвергла. |
| She wanted to move to Montreal, because she missed her best friend. | Она хотела переехать в Монреаль, Потому что скучала по своему лучшему другу. |
| My high school French club went to Montreal one time. | Однажды я поехал в Монреаль с членами кружка по французскому языку. |
| I can't go to Montreal without seeing something. | Я не могу лететь в Монреаль не увидев кое-что. |
| We missed the 2:45 to Montreal. | Мы пропустили рейс в 14:45 на Монреаль. |
| I have to catch that plane to Montreal. | Я должен успеть на самолет в Монреаль. |
| UNESCO: The UNESCO Institute for Statistics is tentatively scheduled to relocate to Montreal, Canada, in September 2001. | ЮНЕСКО: Предварительно намечено перевести Институт статистики ЮНЕСКО в Монреаль в сентябре 2001 года. |
| April: Assessment Panel #9 Montreal, Canada (Government of Canada & CBD). | Апрель: Девятое заседание Комитета по оценке. Монреаль, Канада (правительство Канады и CBD). |
| When he arrived in Montreal, similar commissions were set up. | К моменту его прибытия в Монреаль подобные комиссии были и там. |
| The demerger took place on January 1, 2006, leaving 15 municipalities on the island, including Montreal. | В результате отделения, состоявшегося 1 января 2006 года, на острове остались 15 муниципалитетов, включая Монреаль. |
| He was taken in September to Montreal where he was promptly released on bail. | В сентябре его перевезли в Монреаль, где он был вскоре отпущен под залог. |
| In the same period, she supported Mayor Bourque's campaign to merge all Island of Montreal communities into a single municipal government. | В этот же период поддержала кампанию мэра Бурка по объединению всех общин острова Монреаль в единое муниципальное правительство. |
| The following year Ross moved back to Montreal. | В следующем году Росс вернулся в Монреаль. |
| Montreal was incorporated as a city in 1832. | Монреаль был зарегистрирован как город в 1832 году. |
| Ross moved to Montreal in 1902 to play in organized hockey leagues, living in the affluent Westmount district. | В 1902 году он переехал в Монреаль, играл в организованных хоккейных лигах, находящихся в богатом районе Уэстмаунт. |
| Montreal has a rich architectural heritage, along with many cultural activities, sports events and festivals. | Монреаль имеет богатое архитектурное наследие, также в городе проводится множество культурных мероприятий, спортивных соревнований и фестивалей. |
| In 1853, upon completion of the Grand Trunk Railway to Montreal, Portland became the primary ice-free winter seaport for Canadian exports. | В 1853, после завершения строительства железной дороги в Монреаль, Портленд стал главным для экспорта канадских товаров незамерзающим портом. |
| In 2012, Ross moved back to his hometown of Montreal, Quebec. | В 2012 году, Росс вернулся в свой родной город Монреаль. |
| In 1971 the Montreal Canadiens gave players television sets instead of rings. | В 1971 году вместо колец игрокам «Монреаль Канадиенс» выдали телевизоры. |
| In 2012, the Montreal Impact became the league's 19th franchise and the third located in Canada. | В 2012 году, «Монреаль Импакт» стал девятнадцатым клубом лиги и третьим из Канады. |
| Immigrant population growth is concentrated in or near large cities (particularly Vancouver, Toronto, and Montreal). | Приток иммигрантов сосредотачивается в пределах или вблизи больших городов (в частности, Ванкувер, Торонто, Монреаль). |
| For the first time since 1973, only one Canadian team qualified for the playoffs: the Montreal Canadiens. | Впервые с 1973 года лишь одна канадская команда смогла пробиться в плей-офф - Монреаль Канадиенс. |
| Services to Montreal Airport began on 26 May 2016. | Направление в Монреаль открылось 26 мая 2016 года. |
| In September 1775 Allen led a failed attempt on Montreal that resulted in his capture by British authorities. | В сентябре 1775 года Аллен предпринял неудачную попытку захватить Монреаль, что привело к его пленению британскими властями. |
| Montreal was able to send a fire engine by rail, which arrived in less than two hours. | Монреаль смог прислать по железной дороге пожарную машину в течение всего двух часов. |