Английский - русский
Перевод слова Monterrey
Вариант перевода Монтеррейской

Примеры в контексте "Monterrey - Монтеррейской"

Примеры: Monterrey - Монтеррейской
In due time, the proposals of the report should be enriched by specific recommendations derived from the Monterrey and Johannesburg summits. На должном этапе содержащиеся в докладе предложения должны быть подкреплены конкретными рекомендациями, вытекающими из Монтеррейской и Йоханнесбургской встреч на высшем уровне.
One representative saw a real opportunity following the tragic events in New York and Washington for a decisive outcome at the Monterrey Conference aimed at achieving greater coherence across the multilateral economic system. Один представитель указал на реальную возможность после трагических событий в Нью-Йорке и Вашингтоне добиться на Монтеррейской конференции решительного прорыва в деле достижения большей согласованности действий во всей многосторонней экономической системе.
Follow-up to the Monterrey Conference should aim to stimulate the needed political impetus among bilateral and multilateral partners to disburse funds quickly within a coherent framework of assistance. Последующая деятельность в связи с Монтеррейской конференцией должна способствовать формированию среди двусторонних и многосторонних партнеров политической воли, необходимой для оперативного согласованного оказания помощи.
We welcome the Secretary-General's decision to establish a High-Level Panel On Financing For Development to draft a report to assist Governments in fine-tuning their proposals for the Monterrey Conference. Мы приветствуем решение Генерального секретаря учредить Группу высокого уровня по финансированию развития и просить ее подготовить доклад, который помог бы правительствам доработать свои предложения к Монтеррейской конференции.
The Dialogue will begin the intergovernmental follow-up to review the implementation of the 2002 Monterrey Conference and to assess the challenges ahead. Этот диалог положит начало последующей межправительственной деятельности по обзору осуществления решений Монтеррейской конференции 2002 года и оценке будущих задач.
The Experts Group on Developing Country Infrastructure Finance was initiated at the Monterrey International Conference on Financing for Development in order to facilitate this dialogue. Для содействия такому диалогу на Монтеррейской международной конференции по финансированию развития была создана группа экспертов по финансированию инфраструктуры в развивающихся странах.
The volume of ODA remained far below the agreed target of 0.7 per cent of gross national product, despite a slight improvement following the Monterrey Conference. Объем ОПР остается значительно ниже согласованной цели в 0,7 процента валового национального продукта, несмотря на незначительное улучшение ситуации после Монтеррейской конференции.
In the process, the United Nations and the Bretton Woods institutions have shown an unprecedented collaborative effort during the preparatory phase, the Monterrey Conference and its follow-up. В рамках данного процесса Организация Объединенных Наций и бреттон-вудские учреждения продемонстрировали беспрецедентное взаимодействие на подготовительном этапе, в ходе проведения Монтеррейской конференции и связанных с ней последующих мероприятий.
Donors reaffirmed their commitment to increasing aid flows in the 2002 Monterrey Declaration, the outcome of the International Conference on Financing for Development. В Монтеррейской декларации 2002 года, принятой по итогам Международной конференции по финансированию развития, доноры вновь подтвердили свою приверженность увеличению потоков внешней помощи.
Overall, the follow-up to the Monterrey Conference - and to the Doha Review Conference - requires more attention. В общем, необходимо уделять больше внимания последующей деятельности по итогам Монтеррейской конференции и Дохинской обзорной конференции.
The exploration and piloting of innovative sources of development financing and their promotion since the Monterrey Conference have largely been conducted within the framework of rapidly growing groups of countries. Изучение и апробирование инновационных источников финансирования развития и их пропаганда после Монтеррейской конференции в основном осуществлялись в рамках быстро расширяющихся групп стран.
The follow-up to the Monterrey Conference must be used to promote more favourable attitudes and settings for free trade in equitable conditions at the bilateral, regional and multilateral levels. Обзор хода осуществления решений Монтеррейской конференции следует использовать для содействия формированию более благоприятных условий и подходов в контексте свободной торговли на основе справедливых режимов на двустороннем, региональном и многостороннем уровнях.
Pledges of increased assistance made by developed countries at the Monterrey Conference reversed the declining trend of official assistance to developing countries. Благодаря обязательствам увеличить помощь, принятым развитыми странами на Монтеррейской конференции, тенденция к сокращению объема официальной помощи, предоставляемой развивающимся странам, была обращена вспять.
My delegation believes that initiatives such as those agreed to in the Millennium Declaration, Agenda 21 and the Monterrey and Johannesburg Summits are of key importance. Моя делегация считает, что инициативы, подобные тем, которые согласованы в Декларации тысячелетия, Повестке дня на XXI век и на Монтеррейской и Йоханнесбургской встречах на высшем уровне, имеют ключевое значение.
The millennium development goals and the outcomes of the Monterrey and Johannesburg conferences provided a framework for development, poverty reduction, better health and globalization. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и результаты Монтеррейской и Йоханнесбургской конференций обеспечивают основу для развития, сокращения нищеты, улучшения охраны здоровья и глобализации.
UNECE has contributed to the follow-up to the Monterrey conference through its analytical work and through various initiatives to exchange best practices on issues relevant to financing for development. ЕЭК ООН вносит вклад в выполнение решений Монтеррейской конференции на основе своей аналитической работы и на основе своих различных инициатив по обмену передовым опытом по актуальным проблемам финансирования в интересах развития.
However, the trend has been reversed since the Monterrey International Conference on Financing for Development in 2002, rising to 0.31 in 2009. Вместе с тем развитие этой тенденции было приостановлено, поскольку в 2009 году после проведения Монтеррейской международной конференции по финансированию развития в 2002 году он увеличился до уровня 0,31 процента.
There is little doubt that the challenges that we face today are far more daunting than anyone could have imagined when the Monterrey Conference concluded its work in 2002. Существует мало сомнений на тот счет, что сложные проблемы, с которыми мы сталкиваемся сегодня, значительно более масштабные, чем кто-либо мог себе представить при завершении работы Монтеррейской конференции в 2002 году.
We appreciate the rise in private international capital flows to developing countries since the Monterrey Conference and the improvements in business climates that have helped to encourage it. Мы выражаем удовлетворение в связи с увеличением со времени проведения Монтеррейской конференции притока частного международного капитала в развивающиеся страны и улучшением условий для деловой активности, что содействовало поощрению такого притока.
Subsequent to the Monterrey Conference, there was also consideration of an agenda item on financing for development in the substantive session of the Economic and Social Council held in July every year. Во исполнение решений Монтеррейской конференции на основной сессии Экономического и Социального Совета, которая ежегодно проводится в июле, также рассматривался пункт повестки дня о финансировании развития.
Since the holding of the Monterrey Conference, two forums have been held, at Rome and Paris, to discuss ways and means of enhancing the effectiveness of aid. Со времени проведения Монтеррейской конференции состоялось еще два форума - в Риме и Париже - для обсуждения путей и средств повышения эффективности помощи.
A start might be made by allocating the resources whose delivery had been announced at the Monterrey Conference to the attainment of some of the sustainable-development objectives. Можно начать с выделения ресурсов, о которых было объявлено на Монтеррейской конференции, на реализацию конкретных целей в области устойчивого развития.
A follow-up meeting to the Monterrey Conference would be very useful to assess the progress and ASEAN was grateful to Qatar for offering to host it in 2007. Последующее заседание в развитие Монтеррейской конференции станет полезным форумом для оценки прогресса, и АСЕАН признательна Катару за предложение провести ее у себя в 2007 году.
Since the 2003 Monterrey Conference on Financing for Developing, there had been a tangible increase in the volume of ODA and a widespread acceptance of the principles set out in the Paris Declaration on Aid Effectiveness. Со времени проведения в 2003 году Монтеррейской конференции по финансированию развития имело место заметное увеличение объема ОПР и общераспространенное принятие принципов, предусмотренных в Парижской декларации об эффективности помощи.
During the afternoon session, business interlocutors provided progress reports on the specific initiatives and projects set forth by them at the Monterrey Conference as well as new ventures. На дневном заседании представители деловых кругов сообщили о ходе реализации конкретных инициатив и проектов, предложенных ими на Монтеррейской конференции, а также новых начинаний.