Prospective foster carers are vetted and given training by the agency itself and therefore ongoing monitoring of the fostering placements is undertaken. |
Проверка и подготовка предполагаемых приемных родителей проводится самим агентством, а затем на постоянной основе проводится проверка условий содержания детей в соответствующих приемных семьях. |
Mention will be made here only of the Human Rights Section, which should have a total of 31 advisers working in two fields, namely capacity-building and human rights monitoring. |
Мы ограничимся упоминанием Секции по правам человека, штат которой должен насчитывать в общей сложности 31 советника и работа которой осуществляется по двум направлениям, а именно: укрепление потенциала и проверка соблюдения прав человека. |
With the Inspection Department of the Ministry of Labour and Social Security it co-ordinates the monitoring and inspection of all reported cases of exploitation of domestic workers in the work place. |
Управлением инспекции министерства труда и социального обеспечения координируется проверка всех случаев эксплуатации труда работодателями в стране, о которых поступают сообщения. |
r. Control, coordination, implementation and monitoring of all logistics supply requirements for life support commodities and other maintenance supplies; |
г. контроль, координация, осуществление и проверка всех потребностей в материально-техническом снабжении товарами, необходимыми для поддержания жизни, и другими вспомогательными материалами; |
Simultaneously, since the Italian authorities also require fuel sheets in hard-copy for tax exemption a second monitoring tool is in place |
В то же время в силу того, что итальянские власти требуют представления справок о потреблении топлива в бумажном виде для целей освобождения от налога, проверка потребления топлива проводится дважды |
Routine monitoring of detention facilities was not triggered by complaints but was undertaken with a view to ascertaining that detainees were not being held in inhuman or degrading conditions. |
Обычная проверка мест содержания под стражей была вызвана не жалобами, а проводилась с целью удостовериться в том, что заключенные не содержатся в бесчеловечных или унижающих достоинство условиях. |
The regular monitoring of prisons and pre-trial detention institutions is basically directed at revealing the facts of torture or inhuman or degrading treatment or punishment or any other human rights abuses. |
Обычная проверка тюрем и мест содержания под стражей до суда в основном проводится при обнаружении фактов пыток или бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания или каких-либо других нарушений прав человека. |
It is widely recognized that the current 90 military observers should be retained at least through September/October 1998 to allow for the completion of residual tasks, such as the monitoring of the discovery of arms caches and the verification of cease-fire violations. |
Широким признанием пользуется мнение о том, что имеющихся 90 военных наблюдателей следует сохранить по крайней мере на период сентября/октября 1998 года для обеспечения выполнения оставшихся задач, таких, как наблюдение за операциями по обнаружению тайных складов оружия и проверка нарушений соглашения о прекращении огня. |
The sensitivity maps which are being produced for developing countries need to be evaluated by local scientists, while verification is needed through international assessment and monitoring schemes. |
Карты уязвимых районов, составляемые в настоящее время для развивающихся стран, должны быть оценены местными специалистами, хотя требуется проверка с помощью международных систем оценки и мониторинга. |
The inspection carried out by the Office showed, however, that management had still to employ IMDIS as a practical tool of monitoring programme delivery. |
Вместе с тем проверка, проведенная Управлением, показала, что руководство еще недостаточно использует ИМДИС в качестве практического механизма контроля за осуществлением программ. |
Inspection exercises for management reviews (monitoring, evaluation, inspection) |
Проверка обзоров управления (контроль, оценка, инспекции) |
Overall, therefore, the Board's review of sub-project monitoring reports identified significant weaknesses in the verification and validation of some $35 million of expenditure incurred by implementing partners. |
Поэтому в целом проверка Комиссией докладов о ходе выполнения подпроектов выявила серьезные недостатки в проверке и утверждении расходов, понесенных партнерами-исполнителями, примерно на 35 млн. долл. США. |
This failure has been partly due to the application of traditional lending mechanisms to a market where individual credit needs are small, screening and monitoring are costly and enforcement is difficult. |
Такие неудачи частично объясняются использованием традиционных механизмов кредитования на рынке, где индивидуальные потребности в кредитах невелики, проверка и контроль связаны с большими издержками, а принудительное исполнение обязательств весьма затруднено. |
Some delegations considered that there should be provisions to enable easy and efficient monitoring, for example, marking of the vehicle, checking of documentation, or some other form. |
По мнению некоторых делегаций необходимо предусмотреть положения, позволяющие осуществлять легкий и эффективный контроль, например нанесение на транспортное средство маркировки, проверка документации или другие меры. |
Verification, monitoring and inspection of an estimated 114 contingent-owned vehicles per battalion, supplies and services provided in support of military and police personnel |
Проверка, мониторинг и инспектирование автотранспортных средств, принадлежащих контингентам, из расчета примерно 114 единиц на батальон, предметов снабжения и услуг, предоставляемых для поддержки военного и полицейского персонала |
In some instances, the review of inactive funds by the Administration was prompted by the Board's examination, which evidences insufficient monitoring of the activity of funds. |
В некоторых случаях причиной, побудившей администрацию к проведению обзора недействующих фондов, стала проведенная Комиссией проверка, что свидетельствует о недостаточном контроле за деятельностью фондов. |
We commend the texts of the draft resolutions as an important contribution to efforts to prevent an arms race in outer space, including specific measures, such as prior notice, verification and monitoring, aimed at ensuring greater transparency in space activities. |
Мы одобряем тексты данных проектов резолюций в качестве важного вклада в усилия, направленные на предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве, включая такие конкретные меры, как предварительное уведомление, проверка и мониторинг, нацеленные на обеспечение большей транспарентности в космической деятельности. |
At the Central police station in Cotonou staff reported that the last monitoring visit had been 10 months ago and was a joint inspection by the Ministries of Interior and Justice. |
В центральном полицейском участке Котону сотрудники сообщили, что последнее посещение в рамках надзора состоялось 10 месяцев назад: это была совместная проверка, проводившаяся министерствами внутренних дел и юстиции. |
Such legislation should address such specific issues as vetting of companies and employees, licensing, training requirements, regular reporting and monitoring, regular audits and/or inspections, complaints mechanisms and so on. |
Подробное законодательство должно касаться таких конкретных вопросов, как проверка компаний и их сотрудников, лицензирование, требования к подготовке персонала, регулярная отчетность и мониторинг, регулярные аудиты и/или инспекции, механизмы подачи и рассмотрения жалоб и т.д. |
While the Board acknowledges that some form of monitoring took place by the geographic divisions, the recommendations of internal audits were not being systematically followed up on a continuous basis. |
Признав, что географические подразделения осуществляли контроль в определенной форме, Комиссия, тем не менее, отметила, что систематическая проверка выполнения рекомендаций внутренних ревизоров не осуществлялась на постоянной основе. |
Conduct of analysis and reviews of rations and fuel utilization, and monitoring of contract compliance |
Проведение анализа и обзора потребления пайков и топлива и проверка выполнения контрактов |
In compliance with the law, the first monitoring has been undertaken in 2006 on the implementation of the legislation by an ad hoc inter-agency group and a representative of a Mongolian non-governmental organization which reported its findings to the Government and parliament. |
Во исполнение закона в 2006 году специальной межведомственной группой и репрезентативной монгольской неправительственной организацией была проведена первая проверка выполнения законодательства, результаты которой были доведены до сведения правительства и парламента. |
UNHCR commented that, in accordance with its internal rules, the final subproject monitoring reports were generally received by mid-February of the following year but that their verification and recording in the accounting system of implementing partners required additional time. |
УВКБ заметило, что в соответствии с его внутренними правилами окончательные контрольные отчеты о подпроектах поступают обычно к середине февраля следующего года, однако их проверка и регистрация в системе бухгалтерского учета партнеров-исполнителей занимает дополнительное время. |
Verification, monitoring and inspection of United Nations equipment and an estimated 1,026 contingent-owned vehicles, supplies and services provided in support of AMISOM |
Проверка, мониторинг и инспектирование оборудования Организации Объединенных Наций и 1026 транспортных средств контингента, материалов и услуг, предоставляемых в поддержку АМИС |
monitoring and verification of the compliance of the parties to the DPA; |
с) контроль за выполнением сторонами Мирного соглашения по Дарфуру и проверка его выполнения; |