Английский - русский
Перевод слова Money-laundering
Вариант перевода Отмыванию денег

Примеры в контексте "Money-laundering - Отмыванию денег"

Примеры: Money-laundering - Отмыванию денег
The Agency has established a compliance unit to receive reports of banking transactions suspected as money-laundering operations and of all other suspicious transactions that may take place through banks and other financial institutions in Bahrain. Управление создало подразделение по контролю за выполнением этих положений с целью получения докладов о банковских операциях, похожих на операции по «отмыванию денег», а также обо всех подозрительных операциях, которые могут осуществляться через банки и другие финансовые институты в Бахрейне.
So... so, you... you think that she's involved in some kind of money-laundering thing? Вы думаете, что она замешана в схеме по отмыванию денег?
The International Money-Laundering Information Network, a one-stop research resource on preventing money-laundering and countering the financing of terrorism, was established in 1998 by UNODC on behalf of a partnership of international organizations involved in countering money-laundering. В 1998 году ЮНОДК от имени партнерства международных организаций, занимающихся вопросами противодействия отмыванию денег, создало Международную информационную сеть по проблеме отмывания денежных средств - универсальный поисковый ресурс по вопросам противодействия отмыванию денег и борьбы с финансированием терроризма.
Measures required to respond to new developments in money-laundering in the age of high technology could be highlighted, in particular, how the new high technology creates alternatives to, and loopholes for, money-laundering. Можно было бы выделить меры, которые требуются для борьбы с новыми методами отмывания денег в эпоху высоких технологий и, в частности, вопрос о том, как новые высокие технологии создают альтернативы отмыванию денег и лазейки для него.
In addition, Act No. 35 of 2003 on money-laundering requires all financial institutions to inform the Money-Laundering Intelligence Unit of the Bank Monitoring Section at the Central Bank of any suspicious situation. Помимо этого, Закон Nº 352003 года о борьбе с отмыванием денег обязывает все финансовые учреждения информировать о любых подозрительных операциях действующую в рамках Центрального банка группу по сбору информации об операциях по отмыванию денег Секции по контролю за банковской деятельностью.
In the third reporting period, the proportion of States maintaining statistical data on investigations, prosecutions and convictions related to money-laundering and on seized and confiscated proceeds was broadly similar to the proportion in earlier reporting periods. В третьем отчетном периоде доля государств, располагавших статистическими данными о расследованиях, уголовном преследовании и осуждении лиц, причастных к отмыванию денег, а также об арестованных и конфискованных доходах, была в целом аналогична показателю, зафиксированному в предыдущие отчетные периоды.
While both States replying in Oceania and almost all in Europe and in the Americas had implemented measures to provide for the effective investigation and prosecution of those involved in money-laundering, the figures were considerably lower for States in Asia and in Africa. В то время как оба представивших ответы государства Океании и почти все государства Европы и Америки принимали действенные меры по обеспечению расследования и привлечения к уголовной ответственности лиц, причастных к отмыванию денег, значительно более низкими эти показатели были в государствах Азии и Африки.
(e) During the reporting period, AIC established a learning and knowledge development group, which organized two training courses on identity fraud and money-laundering. е) За отчетный период АИК создал группу по вопросам обучения и распространения знаний, которая провела два учебных курса по выявлению мошенничества и отмыванию денег.
A course on the suppression of money-laundering operations, held on 25 May 2002, for employees of banks and currency exchange businesses; курс по пресечению операций по отмыванию денег, проведенный 25 мая 2002 года для служащих банков и тех, кто занимается операциями с иностранной валютой;
Information reported to the RCMP Commissioner can, where appropriate, be transmitted to any other law-enforcement agency in Canada. FINTRAC can use the report as part of its bank of information to further assess criminal money-laundering and terrorist financing activity. Информация, сообщенная Комиссару КККП, может, когда это необходимо, быть передана любому другому правоохранительному учреждению в Канаде. ФИНТРАК может поместить такое сообщение в свой банк данных для дальнейшей оценки криминальной деятельности по отмыванию денег и финансированию терроризма.
Does the obligation to report suspicious transactions relate solely to the prevention of money-laundering activities or does it also extend to transactions linked to the financing of terrorism? Связана ли обязанность сообщать о подозрительных операциях исключительно с предотвращением деятельности по отмыванию денег, или она также распространяется на операции, имеющие отношение к финансированию терроризма?
Attached to the Guide is an annex on the detection of suspected money-laundering activities in relation to: Руководство содержит также приложение, цель которого заключается в выявлении предполагаемой деятельности по отмыванию денег и основными элементами которого являются:
The guide contains numerous detailed indicators that point to money-laundering operations and relate to various banking transactions such as window transactions, bank accounts, credit transactions, money transfers, bank clientele and bank employees. В этом руководстве содержится много подробных моментов, связанных с кассовыми операциями, банковскими счетами, кредитными сделками, денежными переводами, клиентами и сотрудниками банков, которые позволяют выявить операции по отмыванию денег.
the seizure of immovable property that is the subject matter of a money-laundering offence on the direction of the Public Prosecutor (Section 51). наложение ареста на недвижимую собственность, которая относится к существу судебного дела, связанного с преступлением по отмыванию денег, по указанию государственного прокурора (раздел 51);
Section 9 of the Act provides for the establishment of the Financial Intelligence Unit, which will be essentially a central intelligence gathering Unit to compile information about money-laundering activities and other proceeds of crime and make it available to the investigative authorities. В разделе 9 Закона предусматривается учреждение подразделения финансовой разведки, которое по существу будет представлять собой центральный разведывательный орган для сбора информации о деятельности по отмыванию денег и другого имущества, добытого преступным путем, и представлять их органам следствия.
The other such programme was designed to train prosecutors and criminal judges in seven countries in national and international legislation and guidelines applicable in the processing of a money-laundering case in national criminal courts. Другая такая программа была разработана для подготовки в семи странах прокуроров и судей, рассматривающих уголовные дела, по вопросам национального законодательства и международно-правовым нормам и принципам, применимым при разбирательстве дел по отмыванию денег в национальных уголовных судах.
In addition, a training programme based on the CICAD programme described above to train banking supervisors and employees of regulated financial institutions in the detection of money-laundering was approved last year for execution through CFATF in four countries. Кроме того, в прошлом году для осуществления в четырех странах по линии КЦГФМ была утверждена программа профессиональной подготовки, разработанная на основе вышеупомянутой программы СИКАД в области подготовки банковских руководителей и служащих регулируемых финансовых учреждений по вопросам выявления операций по отмыванию денег.
Banks, for example, have to establish systems to prevent fraudulent transactions and money-laundering, private individuals who lose money have to devote time in their attempts to retrieve what has been lost and public institutions are obliged to build up appropriate mechanisms to counter criminal activities. Например, банкам приходится создавать системы, препятствующие осуществлению мошеннических операций и отмыванию денег, физическим лицам, которые теряют свои деньги, приходится тратить время на то, чтобы попытаться вернуть потерянное, а государственным институтам разрабатывать соответствующие механизмы для борьбы с преступностью.
With regard to international terrorism, the existing body of United Nations conventions already provides for a solid international legal framework to implement many of the steps that must be taken to eradicate terrorism, including the extradition and prosecution of offenders and the suppression of money-laundering. Что касается международного терроризма, то существующий пакет конвенций Организации Объединенных Наций уже обеспечивает прочные международные правовые рамки для осуществления многих шагов, которые необходимо предпринять в целях искоренения терроризма, в том числе выдачу и судебное преследование исполнителей и пресечение деятельности по «отмыванию денег».
The Republic of Panama, like all States, therefore has the duty to repress drug trafficking and the resulting money-laundering activities on its territory, and to help repress these illegal activities in all States. В этой связи Республика Панама, как и все другие государства, несет на себе ответственность по борьбе с деятельностью торговцев наркотиками и вытекающими отсюда действиями по "отмыванию денег" на своей территории и содействию подавлению этой незаконной деятельности во всех других государствах.
The Tunisian Financial Analysis Committee is dedicated to the principle of cooperation between the various agencies concerned with the investigation of money-laundering operations, as their composition represents various security, judicial and financial bodies. Тунисский Комитет по финансовому анализу строго следует принципу сотрудничества между различными агентствами, занимающимися расследованием операций по «отмыванию денег», поскольку в их состав входят различные органы безопасности, а также судебные и финансовые органы.
(c) Implementation of law enforcement measures for, inter alia, the effective detection, investigation, prosecution and conviction of criminals engaging in money-laundering activities. с) осуществление мер в правоохранительной области, направленных, в частности, на эффективное выявление, расследование, преследование и осужде-ние преступников, занимающихся операциями по отмыванию денег.
The preliminary work under the legal assistance project in the area of money-laundering contributed to a debate on and the subsequent drafting of a government bill on anti-money-laundering banking regulations that was adopted in September 2002. В результате предварительной работы в рамках проекта правовой помощи по вопросам отмывания денег был обсужден, а затем подготовлен правительственный законопроект о банковских правилах, противодействующих отмыванию денег, который был принят в сентябре 2002 года.
States Parties shall examine their domestic regimes relating to the establishment of business organizations and shall consider whether additional measures are required to prevent the use of such entities to facilitate money-laundering activities. Государства-участники проводят обзор своих внутренних режимов, регулирующих создание деловых предприятий, и рассматривают вопрос о необходимости принятия дополнительных мер для предотвращения использования таких предприятий в целях облегчения операций по отмыванию денег.
Each financial institution has a designated officer, reporting to the most senior management level, who is responsible for identifying and investigating suspected money-laundering activities, whether detected by him or reported to him by the staff. В каждом финансовом учреждении имеется уполномоченное должностное лицо, подчиняющееся высшему руководству этого учреждения и отвечающее как за выявление предполагаемых операций по отмыванию денег, будь то лично им или на основании информации сотрудников учреждения, так и за осуществление соответствующих процессуальных действий.