Английский - русский
Перевод слова Money-laundering
Вариант перевода Отмыванию денег

Примеры в контексте "Money-laundering - Отмыванию денег"

Примеры: Money-laundering - Отмыванию денег
Pursuant to those general provisions, Member States should therefore ensure that any money-laundering activities conducted through the international trade system are investigated properly. Поэтому в соответствии с этими общими положениями государства-члены должны обеспечивать надлежащее расследование любой деятельности по отмыванию денег, осуществляемой с использованием системы международной торговли.
You have a sophisticated knowledge Of money-laundering operations that doesn't fit in With anything I know about you or your background. У тебя есть глубокие знания по отмыванию денег, которые не вписываются во все, что я знаю о тебе или твоем происхождении.
Panellists referred to cases in which professionals had been held to account for facilitating money-laundering and to investigations in which documents in the custody of international organizations had been obtained despite applicable immunities. Участники дискуссии упомянули о случаях, когда к ответственности за содействие отмыванию денег привлекались специалисты, а в ходе следствия использовались документы международных организаций, полученные несмотря на наличие действующих иммунитетов.
Conclusion of regional instruments on international cooperation, as well as against corruption, money-laundering and organized crime, containing provisions on international cooperation in criminal matters Подписание региональных документов, касающихся международного сотрудничества, а также противодей-ствия коррупции, отмыванию денег и организованной преступности, и содержащих положения о международ-ном сотрудничестве по уголовным делам
Provisions on mutual legal assistance are embodied in such laws as the one on the prevention and fight against corruption and can also be applied with regard to legal persons involved in money-laundering activities. Положения о взаимной правовой помощи закреплены в таких законах, как закон о предупреждении и противодействии коррупции, и могут также применяться в отношении юридических лиц, участвующих в деятельности по отмыванию денег.
While its regime initially focused on combating money-laundering related to drug trafficking, FATF has recently devoted more attention to the issue of laundering of the proceeds of corruption. Хотя изначально ее режим предусматривал в первую очередь противодействие отмыванию денег, имеющих отношение к наркоторговле, в последнее время ФАТФ уделяет повышенное внимание проблеме отмывания доходов от коррупции.
A similar seminar was held in Guatemala City in November 2008, where issues regarding the crime of money-laundering were covered in addition to the aforementioned subjects. Аналогичный семинар был проведен в ноябре 2008 года в городе Гватемала, где кроме вышеупомянутых тем обсуждались также вопросы, связанные с преступной деятельностью по отмыванию денег.
Entities under obligation to report, and especially financial institutions, are also required to establish an office responsible for internal monitoring and reporting in order to anticipate and prevent money-laundering operations. Кроме того, подмандатные лица, и в частности финансовые учреждения, должны создать внутренний орган по контролю и коммуникациям с целью предотвращения и недопущения совершения операций по отмыванию денег.
At these meetings, various papers will be presented and analysed on the prevention and suppression of money-laundering operations and other criminal activities, whether or not they are related to possible terrorist financing activities. В рамках этих мероприятий будут представляться и разбираться различные доклады, связанные с предотвращением и пресечением операций по отмыванию денег и другой преступной деятельности, которая может быть связана с возможными действиями по финансированию терроризма.
The text authorizes His Majesty's Procurator and examining magistrates to order, at the instruction stage, the freezing or seizure of property belonging to persons or organizations implicated in money-laundering offences, even when such offences are not committed within Moroccan territory. Это положение предусматривает, что королевский прокурор и следственный судья могут на стадии следствия распоряжаться о замораживании или аресте имущества, принадлежащего лицам или организациям, связанным с преступлениями по отмыванию денег, даже если они совершены за пределами территории Королевства.
It also stipulates that movable and immovable assets shall be forfeited to the State where it is demonstrated by a final judgement that they are connected with money-laundering offences. Закон предусматривает также, что движимые и недвижимые активы должны переходить государству, если в окончательном приговоре установлено, что они связаны с преступлениями по отмыванию денег.
Underpinning all the work the United Nations Office on Drugs and Crime does to counter money-laundering is the provision of modern and effective support for training in that area. В основе всей проводимой Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности работы по противодействию отмыванию денег лежит эффективная и предоставляемая в духе времени поддержка работе по подготовке кадров в этой области.
(e) The criminalization of money-laundering transactions and the provision of penalties under the Saudi Penal Code. ё) криминализация операций по отмыванию денег и установление мер наказания в соответствии с Уголовным кодексом Саудовской Аравии.
Spain's law on the prevention of money laundering takes a unified approach towards money-laundering operations and other economic consequences of activities involving organized crime, terrorism and illegal drug trafficking. В испанском законе о предупреждении отмывания денег предусматривается единый режим для операций по отмыванию денег и других средств, полученных в результате организованной преступности, терроризма и незаконного оборота наркотиков.
This has gone hand in hand with an increase in financial flows and is expected to involve greater risks of money-laundering operations that face emerging markets in a number of developing countries. Это происходит на фоне расширения финансовых потоков и, как предполагается, может вызвать усиление опасности осуществления операций по отмыванию денег, с которой сталкиваются формирующиеся рынки в ряде развивающихся стран.
Reform of company law to prevent the illegal use of bodies with unknown owners or beneficiaries (front companies) by the originators of money-laundering transactions. реформа акционерного права с целью предотвратить использование организаторами операций по отмыванию денег структур, владельцы или бенефициары которых неизвестны (фиктивные компании).
The FIU is responsible for investigating money-laundering operations, through the financial system, using the mandatory reports submitted by financial entities concerning individuals who may be involved in such activities. ГФР проводит в рамках финансовой системы расследования финансовых операций по отмыванию денег на основании обязательных сведений, представляемых финансовыми органами в отношении любого лица, которое потенциально может быть причастно к такой деятельности.
Article 18 of the said circular provides that whenever the Central Bank of Libya learns of any money-laundering activities concerning which it is in possession of sufficient proof, it must submit a report thereon to the authorities charged with implementing the law. В статье 18 вышеупомянутого циркуляра говорится, что всякий раз, когда Центральному банку Ливии становится известно о какой-либо деятельности по «отмыванию денег», в отношении которой у него есть достаточно веские доказательства, он обязан передавать информацию о ней правоохранительным органам.
Persons under obligation to report and, in particular, financial establishments, are required to set up an oversight body to monitor internal communications in order to prevent money-laundering transactions from taking place. Кроме того, подпадающие под действие Закона субъекты, и в частности финансовые учреждения, должны создать орган, отвечающий за контроль и поддержание взаимной связи в интересах предупреждения и недопущения операций по отмыванию денег.
Accordingly, the principle of legality requires that the necessary legislative adjustments be made to the existing penal system with a view to incorporating the financing of terrorism as an autonomous offence as well as in connection with money-laundering. Так, в соответствии с принципом законности для включения финансирования терроризма в качестве самостоятельного преступления, предшествующего отмыванию денег, необходимо внести соответствующие поправки в действующее уголовное законодательство.
It had also sought to increase awareness among banks and non-bank financial institutions about international money regulations as well as reporting standards as a means of discouraging money-laundering activities. Оно также стремится повышать осведомленность банков и небанковских финансовых учреждений о международных финансовых положениях, а также стандартах отчетности, в качестве средства подавления деятельности по отмыванию денег.
In the draft, 14 pages deal with organized crime, including trafficking in persons, the smuggling of firearms, trafficking in firearms, corruption and money-laundering. В проекте 14 страниц посвящены организованной преступности, в том числе торговле людьми, обороту огнестрельного оружия, коррупции и отмыванию денег.
In the area of international cooperation, less than half of respondents had made or received requests for mutual legal assistance concerning cases of money-laundering, compared with 60 per cent in the reporting period 2000-2002. Если говорить о международном сотрудничестве, то менее половины респондентов подали или получили просьбы об оказании взаимной юридической помощи в связи с операциями по отмыванию денег по сравнению с 60 процентами в отчетный период 2000-2002 годов.
In addition, the liberalization of international trade has a great effect on the continuous increase of the drug problem, which has become a prosperous trade yielding enormous profits and great influence as a result of money-laundering. Кроме того, либерализация международной торговли оказывает огромное влияние на продолжающееся усугубление проблемы наркотиков, торговля которыми превратилась в процветающий бизнес, приносящий неимоверные доходы благодаря отмыванию денег.
In 1996, Cyprus introduced a new law on the prevention and suppression of money-laundering activities whose aim was to attack one of the most essential goals of organized crime, illicit profits. В 1996 году Кипром был принят новый закон о предупреждении и пресечении деятельности по отмыванию денег, направленный на противодействие одной из самых важных целей организованной преступности - реализации незаконной прибыли.