It also provides for monitoring procedures and measures to control and block money-laundering operations or attempted money-laundering operations. |
Кроме того, в ней предусмотрены процедуры и меры наблюдения для отслеживания и блокирования операций по отмыванию денег или попыток совершения отмывания денег. |
Speakers noted the increasing use of new techniques by organized criminal groups, including trade-based money-laundering, and emphasized the continued need for training to enhance capacity to counter money-laundering. |
Выступавшие отметили все более широкое использование организованными преступными группами новых методов, включая отмывание денег в рамках торговых операций, и подчеркнули сохраняющуюся необходимость подготовки кадров в целях наращивания потенциала в области противодействия отмыванию денег. |
Concerned initially about the opportunities for money-laundering, FATF has addressed this in its Forty Recommendations on money-laundering by including dealers in precious metals and precious stones in the definition of "designated non-financial businesses and professions". |
ЦГФМ, которая первоначально занималась отслеживанием возможностей для отмывания денег, отразила это в своих 40 рекомендациях по отмыванию денег, включив торговцев драгоценными металлами и драгоценными камнями в определение «определенные виды нефинансовой предпринимательской деятельности и профессий». |
Although no money-laundering activities have been detected at Libyan banks, a draft law is currently being formulated by the Central Bank of Libya to counter and prevent money-laundering and trafficking in illegal funds and to detect and punish offenders. |
Хотя в ливийских банках не было обнаружено каких-либо операций по отмыванию денег, в настоящее время Центральный банк Ливии готовит законопроект о предотвращении отмывания денег и незаконного оборота средств и обнаружении и наказании нарушителей. |
The draft law on money-laundering, which provides for the establishment, within the Central Bank of Syria, of an autonomous body having legal personality whose function will be to investigate transactions involving money-laundering operations, permits that body to freeze suspicious accounts until the matter is decided. |
Законопроект о предотвращении отмывания денег, который предусматривает создание в Центральном банке Сирии имеющего самостоятельную правосубъектность органа, функции которого будут заключаться в расследовании сделок, связанных с операциями по отмыванию денег, позволяет этому органу блокировать подозрительные счета до вынесения решения по делу. |
At the same time, law enforcement agencies have also been strengthened and coordinated with a view to countering money-laundering in a more effective manner. |
В то же время проводится работа по укреплению и координации деятельности правоохранительных органов с целью более эффективного противодействия отмыванию денег. |
The Government of the Bahamas has established the following series of measures designed to counter money-laundering activities: |
Правительство Багамских Островов приняло следующие меры, направленные на борьбу с деятельностью по отмыванию денег: |
The Financial Action Task Force on Money Laundering... is directly concerned with corruption that may be hidden through money-laundering operations. |
Целевая группа по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег, ...непосредственно занимается вопросами коррупции, сокрытию которой могут способствовать операции по отмыванию денег. |
A decision was also issued by the director of the Kuwaiti Securities Market concerning the rules on combating money-laundering operations and the financing of terrorism. |
Было выпущено также решение руководителя кувейтского рынка ценных бумаг относительно норм пресечения операций по отмыванию денег и финансированию терроризма. |
Both practical and legal obstacles, including the absence of a comprehensive international instrument relating to corruption and money-laundering, impede the international efforts to create transparency. |
Усилия международного сообщества по обеспечению прозрачности затрудняются как практическими, так и юридическими препятствиями, в том числе отсутствием всеобъемлющего международного документа, посвященного коррупции и отмыванию денег. |
In July 2000, OECD published a list of 35 countries and jurisdictions whose financial practices it considered to be conducive to tax evasion and money-laundering. |
В июле 2000 года ОЭСР опубликовала список из 35 стран и территорий, финансовая практика которых, по ее мнению, способствовала уклонению от налогов и отмыванию денег. |
The Unit for combating money-laundering of the Office of the Attorney General has also taken the necessary measures, including vis-à-vis supervisory bodies in the financial sector. |
Подразделение по противодействию отмыванию денег Управления Генерального прокурора также приняло необходимые меры, в том числе в отношении контрольных органов в финансовом секторе. |
However, the nature of the insurance business means that other financial institutions, such as banks, are more vulnerable to money-laundering. |
Однако характер страхового дела означает, что другие финансовые учреждения, такие, как банки, еще более подвержены отмыванию денег. |
Attached to the Guide is an annex on the detection of suspected money-laundering activities in relation to: Cash transactions; B. Alerting customers; C. Complex operations and movement of funds. |
Руководство содержит также приложение, цель которого заключается в выявлении предполагаемой деятельности по отмыванию денег и основными элементами которого являются: А. сделки за наличный расчет; В. проявление бдительности в работе с клиентами; С. сложные финансовые операции и перемещение денежных средств. |
(b) Establishing a comprehensive regulatory and supervisory regime in order to deter and detect money-laundering activities; |
Ь) введение всестороннего режима регулирования и контроля в целях пресечения и выявления деяний по отмыванию денег; |
He called for the expansion of the technical assistance provided by UNODC in countering money-laundering, strengthening the rule of law and building capacities to implement the universal instruments against terrorism. |
Он призвал к расширению технической помощи, предоставляемой ЮНОДК в области противодействия отмыванию денег, укрепления правопорядка и наращивания потенциала для осуществления универсальных документов о борьбе с терроризмом. |
Today, no country is able to fight terrorism, drug and human trafficking, money-laundering operations or firearm smuggling by itself. |
Сегодня ни одна страна не может бороться с терроризмом, торговлей наркотиками и людьми, махинациями по отмыванию денег или контрабандой оружия только своими силами. |
This potentially increases the risks posed by organized crime and related activities of smuggling and trafficking in narcotics, arms and people, as well as money-laundering. |
Потенциально это усиливает опасности, создаваемые организованной преступностью и связанной с нею деятельностью по контрабандному провозу и торговле наркотиками, оружием и людьми, а также отмыванию денег. |
Together with organized crime, the drug trade created flows of illegal small arms and light weapons, led to corruption and money-laundering, and aggravated violence. |
Вместе с организованной преступностью торговля наркотиками способствует незаконному притоку стрелкового оружия и легких вооружений, приводит к коррупции и отмыванию денег и усугубляет проблему насилия. |
Combating this type of crime required international cooperation; and efforts to counter money-laundering and asset recovery systems were highly effective in countering and preventing this type of crime. |
Для борьбы с такого рода преступностью требуется международное сотрудничество; предупреждению и пресечению их преступлений весьма эффективно содействуют усилия по противодействию отмыванию денег и использование систем возвращения активов. |
Issue 2: Countering money-laundering and controlling non-institutional financial and value transfer arrangements |
Противодействие отмыванию денег и контроль над неинституциональными механизмами перевода финансовых средств и ценностей |
It was noted that the second set of recommendations adopted by the Sub-commission at its fortieth session dealt with measures for countering money-laundering and controlling non-institutional financial and value transfer arrangements. |
Было отмечено, что вторая группа рекомендаций, одобренных Подкомиссией на ее сороковой сессии, касается мер по противодействию отмыванию денег и контроля над неинституциональными механизмами перевода финансовых средств и ценностей. |
Similarly, there is a need for UNODC to integrate its expertise on corruption and money-laundering into its technical assistance activities to address crime under the Protocols. |
Равным образом ЮНОДК необходимо использовать имеющиеся у него экспертные знания по проблемам коррупции и отмыванию денег в своих мероприятиях по оказанию технической помощи в решении проблем преступности в соответствии с положениями протоколов. |
The drug trade, human trafficking and money-laundering were all fuelled by demand from rich countries, which was being supplied from developing countries. |
Незаконному обороту наркотиков, торговле людьми и отмыванию денег благоприятствует спрос богатых стран, которому отвечает предложение развивающихся стран. |
We are also deeply concerned over the growth of money-laundering in certain regions of the world, driven by poverty and inadequate control mechanisms. |
Нашу серьезную обеспокоенность вызывает также рост числа операций по отмыванию денег в некоторых регионах мира, которые вынуждены идти на это из-за нищеты и отсутствия адекватных механизмов контроля. |