On 12 December 2002, Nicaragua's National Assembly voted to strip former President Arnoldo Alemán, implicated in a US$ 100 million corruption scandal, of his parliamentary immunity; 10 days later, Mr. Alemán was convicted of money-laundering. |
12 декабря 2002 года национальная ассамблея Никарагуа проголосовала за лишение парламентской неприкосновенности бывшего президента Арнольдо Алемана, замешанного в скандале с коррупцией на сумму в 100 млн. долл. США; спустя 10 дней г-н Алеман был обвинен в отмывании денег. |
Similarly, through this Act, the Bank of Mauritius and the Financial Services Commission are allowed to refer information suggesting a possible money-laundering offence or a suspicious transaction to the FIU. |
Благодаря этому закону Банк Маврикия и Комиссия по финансовым услугам могут также передавать ГФР информацию о возможном отмывании денег или о подозрительной операции. |
And even after we provide supporting and overwhelming evidence and documents, they are used in the domestic prosecution of the person charged with money-laundering, instead of executing our request for information and letters rogatory. |
Даже после того, как мы представляем подтверждающие полные доказательства и документы, они используются для внутреннего привлечения к уголовной ответственности лиц, обвиняемых в отмывании денег, а не для исполнения нашей просьбы о представлении информации и издании судебных поручений. |
UNODC also issued model provisions for common-law countries on money-laundering, financing of terrorism, preventive measures and proceeds of crime in collaboration with the Commonwealth Secretariat and the International Monetary Fund. |
В сотрудничестве с Секретариатом Содружества и Международным валютным фондом ЮНОДК опубликовало типовые положения об отмывании денег, финансировании терроризма, превентивных мерах и доходах от преступлений, предназначенные для стран системы общего права. |
The analysis found that the motorcycle gang members were not the most central participants in the criminal network, involving drug trafficking, weapons offences, money-laundering and murder. |
Изучение этих данных показало, что члены банды мотоциклистов не были основными участниками преступного сообщества, замешанного в торговле наркотиками, незаконном владении оружием, отмывании денег и совершении убийств. |
With regard to the money-laundering offence, the only evidence submitted by the prosecution against Mr. Puracal were the documents found in his office during the police raid. |
Что касается обвинения в отмывании денег, то единственными свидетельствами против г-на Пуракаля, которые были представлены прокуратурой, стали документы, найденные в его офисе в ходе обыска. |
It was only three days after his arrest that the public prosecutor charged Mr. Puracal and 10 Nicaraguan citizens with international drug trafficking, money-laundering and having links to organized crime. |
Только через три дня после ареста прокуратура предъявила г-ну Пуракалю и десяти гражданам Никарагуа обвинения в причастности к международной торговле наркотиками, отмывании денег и связях с организованной преступностью. |
The Office on Drugs and Crime has trained nearly all of the country's prosecutors in the effective investigation and prosecution of basic and complex drug trafficking and money-laundering cases. |
Управление по наркотикам и преступности обеспечило подготовку чуть ли не всех прокуроров страны по вопросам эффективного расследования и уголовного преследования по делам об обороте наркотиков и отмывании денег различной степени сложности. |
In Antigua and Barbuda, Barbados and Jamaica, the Office on Drugs and Crime continued its prosecutor mentoring programme, assisting in money-laundering cases, legal assistance matters and in the establishment of financial intelligence units. |
В Антигуа и Барбуде, Барбадосе и Ямайке Управление по наркотикам и преступности продолжало осуществлять программу наставничества для работников прокуратуры, в рамках которой оказывалось содействие в делах об отмывании денег, в вопросах правовой помощи и в создании подразделений по финансовой оперативной информации. |
Osman Mirghani had previously published an editorial calling for the Minister's resignation in the context of a money-laundering case which is being examined by the courts. |
Ранее Осман Миргани опубликовал редакционную статью, в которой призвал отправить министра в отставку в связи с делом об отмывании денег, которое рассматривается в суде. |
A further example is that until early 2007, the Organization contracted a company which paid funds into a secret offshore bank account of a staff member who had been arrested on charges of money-laundering and fraud in August 2005. |
Еще одним примером является то, что до начала 2007 года Организация была связана контрактом с компанией, которая переводила деньги на тайный офшорный банковский счет одному из сотрудников, который был арестован по обвинению в отмывании денег и мошенничестве в августе 2005 года. |
In July, the SIPA Financial Intelligence Department, seven months after its inception, was officially invited to become a member of the Egmont Group, a worldwide network of law enforcement agencies that shares intelligence on money-laundering. |
В июле Департамент финансовой разведки Агентства, созданный семь месяцев назад, получил официальное приглашение стать членом Эгмонтской группы, всемирной сети правоохранительных учреждений, которые обмениваются информацией об отмывании денег. |
Training in the gathering of evidence and its use in criminal proceedings relating to the financing of terrorism and money-laundering; |
подготовка специалистов по сбору и оценке доказательств для судебных разбирательств по делам о финансировании терроризма и отмывании денег; |
Even in jurisdictions where some or all of the measures cited above are applied, the transnational nature of many corporate structures poses a great challenge for law enforcement authorities in investigating money-laundering cases. |
Но даже в тех правовых системах, где применяются некоторые или все из перечисленных выше мер, транснациональный характер многих корпоративных структур создает серьезную проблему для правоохранительных органов при расследовании дел об отмывании денег. |
She would appreciate more information on how legislation on witness protection was used, as well as on the confiscation of the property of traffickers under the money-laundering law. |
Оратор была бы благодарна за предоставление более полной информации о том, как применяется законодательство о защите свидетелей и о конфискации собственности торговцев людьми по закону об отмывании денег. |
Two States did not allow special investigative techniques at all, although one of them had introduced such techniques for cases involving drug trafficking and money-laundering. |
В двух государствах использование специальных методов расследования не разрешено вовсе, хотя одно из них недавно приняло положение об использовании таких методов для расследования дел о незаконном обороте наркотиков и отмывании денег. |
This legislation is also the relevant legislation for funds, financial assets or economic resources which are not connected to money-laundering activities, but derived from lawful sources or activities. |
Эти нормативные акты также являются соответствующими законодательствам, касающимся средств, финансовых активов или экономических ресурсов, которые не связаны с деятельностью об отмывании денег, но получены из законных источников или за счет законной деятельности. |
R v Finch and Bossino and others (Southwark Crown Court) 1999 - (money-laundering case) |
Р. против Финча и Боссино и других (Саутуоркский коронный суд, с 1999 года) (дело об отмывании денег). |
The comments made by the International Monetary Fund on the draft amendments to Decree Law No. 59 of 2003 on money-laundering were included in the report of the mission of the International Monetary Fund on technical and legal assistance for 2005. |
Замечания Международного валютного фонда по проекту поправок к Законодательному декрету Nº 592003 года об отмывании денег были включены в доклад миссии Фонда о технической и юридической помощи за 2005 год. |
In including in the convention a provision on money-laundering and the confiscation of the proceeds of crime, account should be taken of the exploitation by criminal organizations of the globalization of communication and of improvements in the technological field. |
При включении в конвенцию положения об отмывании денег и конфискации доходов от преступлений необходимо учитывать использование преступными организациями глобализации системы связи и достижений в области технологии. |
Released on conditional bail by the Supreme Court in January 2014, he faces charges of conspiracy to receive bribes and to defraud the Government and of money-laundering relating to his time in office. |
В январе 2014 года Верховный суд освободил его под залог и предъявил ему обвинения в сговоре в целях получения взяток, в сговоре в целях мошенничества и злоупотребления властью и в отмывании денег в период его пребывания у власти. |
In this context, the Group is also focusing on the illegal parallel taxation system based on racketeering, money-laundering and extortion and possible links to any Group or activity threatening peace and stability in the country and in the region. |
В этом контексте Группа также обращает особое внимание на незаконную параллельную систему налогообложения, основанную на рэкетирстве, отмывании денег и вымогательствах, и пытается выявить возможную связь с какой-либо группой или видом деятельности, угрожающими миру и стабильности в стране и в регионе. |
Several States provided information on the offences most commonly associated with trafficking in firearms in their jurisdiction, such as drug trafficking, trafficking in persons, money-laundering and thefts committed with the use of threat. |
Несколько государств представили информацию о преступлениях, совершаемых на их территории, которые, как правило, связаны с незаконным оборотом огнестрельного оружия, в частности о незаконном обороте наркотиков, торговле людьми, отмывании денег и кражах, совершенных с применением угрозы. |
From 1 January 2012 to 17 June 2013, 19 requests for extradition were received (of which 6 related to corruption and money-laundering) and 7 of the requests have been concluded. |
В период с 1 января 2012 года по 17 июня 2013 года было получено 19 просьб о выдаче (из них 6 касались дел о коррупции или отмывании денег) и рассмотрено 7 просьб. |
Property into which the proceeds of crime have been transformed or converted or with which the proceeds of crime have been partially intermingled is covered by the law on money-laundering. |
В отношении имущества, в которое были превращены или преобразованы такие доходы от преступлений, или в отношении имущества, к которому были частично приобщены доходы от преступлений, применяются меры, предусмотренные законом об отмывании денег. |