Английский - русский
Перевод слова Money-laundering
Вариант перевода Отмывании денег

Примеры в контексте "Money-laundering - Отмывании денег"

Примеры: Money-laundering - Отмывании денег
After eight months of investigation into the matter, several persons in Norway have been charged with money-laundering and contravention of the Financial Institutions Act and of regulations relating to book-keeping, accountancy, currency transfer and taxation. В результате этого расследования, продолжавшегося восемь месяцев, нескольким лицам в Норвегии были предъявлены обвинения в отмывании денег и нарушении Закона о финансовых учреждениях и положений, касающихся ведения бухгалтерского учета и отчетности, валютных переводов и налогообложения.
The Mechanism was informed by the Belgian authorities that an international arrest warrant was issued by their judicial authorities against Victor Bout for money-laundering practices and criminal conspiracy. Бельгийские власти уведомили Механизм о том, что судебные органы Бельгии выдали международный ордер на арест Виктора Бута по обвинению в отмывании денег и преступном сговоре.
It should, however, be noted that the above-mentioned community regulations take this aspect into account pending their inclusion in the field of application of the law on money-laundering. Вместе с тем следует отметить, что в ожидании включения этого аспекта в сферу применения закона об отмывании денег он получил свое отражение в вышеупомянутом общем регламенте.
One case is an attempt to force Prime Minister Yusuf Raza Gilani's administration to reopen proceedings in a Swiss court that were examining charges of money-laundering and misuse of public funds by President Asif Ali Zardari. Одно из них заключается в попытке заставить администрацию премьер-министра Юсуфа Раза Гилани возобновить разбирательство в швейцарском суде, который рассматривал обвинения в отмывании денег и злоупотреблении государственными средствами президентом Асифом Али Зардари.
By the period 2004-2006, money-laundering legislation had not yet been adopted everywhere and, in some regions, States still needed to intensify their efforts to criminalize the laundering of proceeds derived from drug trafficking and other serious crimes. К периоду 2004-2006 годов законодательство об отмывании денег было принято еще не везде, и в некоторых регионах от государств-членов по-прежнему требовались более активные усилия для признания уголовно наказуемым деянием отмывания доходов от незаконного оборота наркотиков и других серьезных преступлений.
It is therefore critical for investigators to obtain the fundamental knowledge and necessary skills about money-laundering investigations, including those of forensic investigation and accounting, and to continuously follow the latest typologies. Поэтому для следственных органов крайне важно приобретать базовые знания и необходимые навыки в вопросе об отмывании денег, в том числе в области судебного расследования и бухгалтерского учета, а также постоянно следить за новыми видами таких преступлений.
As far as the first issue was concerned, two new laws had been passed that made carrying firearms a punishable offence and regulated the use of telephone surveillance, while draft legislation on money-laundering was under review. По первому направлению приняты два новых закона, предусматривающих уголовную ответственность за ношение огнестрельного оружия и регулирующих использование контроля за телефонными переговорами, и рассматривается проект законодательства об отмывании денег.
At the 4th meeting, on 9 October 1997, the Vice-Chairman and Rapporteur reported on progress made at the working group and introduced the new revised text of the draft declaration on money-laundering. На 4-м заседании 9 октября 1997 года заместитель Председателя и Докладчик сообщили о прогрессе, достигнутом рабочей группой, и представили новый пересмотренный текст проекта декларации об отмывании денег.
Through bilateral, regional and multilateral agreements and arrangements, the international community must provide financial, legal and technical support to national efforts to reduce demand, eliminate psychotropic substances and precursors, and exchange information on money-laundering. Международному сообществу необходимо на основе двусторонних, региональных и многосторонних соглашений и договоренностей оказывать финансовую, правовую и техническую поддержку национальным усилиям по сокращению спроса на наркотики, ликвидации психотропных веществ и прекурсоров, а также по обмену информацией об отмывании денег.
Mr. Tekkari, responding to a series of questions on counter-terrorism measures, said that the law on terrorism and money-laundering was often misunderstood because it was read selectively. Г-н Теккари, отвечая на ряд вопросов о контртеррористических мерах, говорит, что закон о терроризме и отмывании денег часто трактуется неверно в силу его селективного прочтения.
of imprisonment. As a result, prosecutors in Nicaragua conducted a money-laundering investigation to seize his assets. После вынесения приговора прокуратура Никарагуа провела расследование по делу об отмывании денег с целью конфискации активов осужденного.
To this end, the Centre delivers interactive, country-specific on-site training programmes conceptualized and devised to enhance the skills and competencies of investigators and prosecutors to analyse, investigate and prosecute complex corruption, financial crime and money-laundering cases. С этой целью Центр организует интерактивные выездные учебные программы, учитывающие потребности каждой страны, которые планируются и разрабатываются в целях совершенствования умений и навыков следователей и прокуроров в области анализа, расследования и производства сложных дел о коррупции, финансовых преступлениях и отмывании денег.
The CTC would welcome receiving a progress report on the enactment of the draft money-laundering statute that is intended to implement certain aspects of the resolution. КТК хотел бы получить доклад о работе над законопроектом об отмывании денег, в котором должны получить отражение некоторые аспекты резолюции.
Several States replying to the questionnaire for the third reporting period indicated that they did not have precise data, as the specialized officers assigned to the investigation and prosecution of money-laundering cases were spread across a wide range of prosecution and/or law enforcement agencies. Ряд государств, представивших ответы на вопросник за третий отчетный период, указали, что они не располагают точными данными, поскольку специальные сотрудники, занимающиеся расследованием и вопросами уголовного преследования по делам об отмывании денег, рассредоточены по различным подразделениям прокуратуры и/или правоохранительным органам.
The Government was collaborating with the non-governmental sector in the implementation of the National Master Plan, while a bill on money-laundering had been brought before Congress and would contribute significantly to combating drug trafficking. Правительство сотрудничает с неправительственным сектором в деле осуществления национального генерального плана, а Конгрессу представлен на рассмотрение законопроект об «отмывании денег», который будет в значительной степени способствовать борьбе с незаконным оборотом наркотиков.
Following investigations by the national criminal investigation police and INTERPOL, two Colombian nationals were arrested on 18 August and charged with illegal possession of firearms and money-laundering. После проведения национальной уголовной полицией и Интерполом расследований 18 августа были арестованы два гражданина Колумбии, которым были предъявлены обвинения в незаконном владении стрелковым оружием и отмывании денег.
1.5 The Committee would welcome a progress on the status of the draft regulation for the implementation of Act No. 35 of 2003 on money-laundering. 1.5 Комитет был бы рад получить информацию о состоянии работы над проектом положения об исполнении Закона Nº 35 от 2003 года об отмывании денег.
The bill establishes the cases which constitute the crime of money-laundering, the obligation of financial institutions and Government offices in that regard and the penalties applicable. В этом законопроекте определяются состав преступлений, заключающихся в отмывании денег, а также обязательства финансовых и государственных учреждений в этой связи и применяемые наказания.
It is also being applied in mock trial exercises on money-laundering that involve not only police and prosecutors, but also judges from the criminal courts. Эта концепция применяется также в ходе учебного судопроизводства по делам об отмывании денег с участием не только полиции и прокуратуры, но и судей уголовных судов.
The procedures of future co-operation and exchange of information referring to money-laundering and financing of terrorism were agreed to at the special meeting of the Egmont Group with representatives of the USA supervisory services held on 31 October 2001 and 1 November 2001. Процедуры будущего сотрудничества и обмена информацией об отмывании денег и финансировании терроризма были согласованы на специальном совещании Группы «Эгмонт» с представителями надзорных органов Соединенных Штатов, которое состоялось 31 октября - 1 ноября 2001 года.
The provisions of the Act will also be extended shortly - by way of regulation - to cover non-financial activities and professions, in accordance with a second European Union Directive on money-laundering adopted in November 2001. Вскоре сфера действия положений этого закона будет также расширена специальным постановлением и будет охватывать нефинансовую деятельность и специалистов в соответствии со второй Директивой Европейского союза об отмывании денег, принятой в ноябре 2001 года.
The Working Group noted that the text for the Guide to accompany article 12 bis) observed that procuring entities might be required to reject bids in which there were suspicions of money-laundering or other criminal activity under other law. Рабочая группа отметила, что в тексте Руководства, сопровождающем статью 12 бис), указывается, что другие применимые законодательные нормы могут предписывать закупающей организации отклонять заявки в случаях, когда имеются подозрения в отмывании денег или других преступных деяниях.
The Ad Hoc Committee had also considered the question of money-laundering, and the commitment manifested in favour of guidelines on international measures in that regard had been encouraging. Специальный комитет рассмотрел также вопрос об отмывании денег, и проявленная в данной области решимость разработать руководящие принципы международной деятельности вселяет оптимизм.
Madagascar officials participated in a workshop organized by the United Nations International Drug Control Programme in Vienna in September 1999 as part of the effort to draft a bill on money-laundering. Представители Мадагаскара приняли участие в семинаре, организованном Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками в сентябре 1999 года в Вене, который был организован в связи с разработкой законопроекта об отмывании денег.
In compliance with its obligations under Security Council resolution 1373, his Government had submitted its follow-up report to the Counter-Terrorism Committee in May 2003, having enacted a law on money-laundering in 2002. В соответствии со своими обязанностями, вытекающими из резолюции 1373 Совета Безопасности, в мае 2003 года правительство Мозамбика представило Контртеррористическому комитету доклад о последующей деятельности после введения в действие в 2002 году Закона об отмывании денег.