Английский - русский
Перевод слова Money-laundering
Вариант перевода Отмывании денег

Примеры в контексте "Money-laundering - Отмывании денег"

Примеры: Money-laundering - Отмывании денег
The Financial Crimes Enforcement Network (FinCEN) of the Department of Treasury, which is the U.S. financial intelligence unit (FIU) and part of the Egmont Group, also plays a significant role in promoting information-sharing with foreign counterparts in money-laundering cases. Заметную роль в содействии обмену информацией с зарубежными коллегами по делам об отмывании денег играет также Межведомственный орган по борьбе с финансовыми преступлениями при Министерстве финансов США, который выполняет функции подразделения для сбора оперативной финансовой информации и входит в состав Эгмонтской группы.
Nigeria has adopted an all-crimes approach to predicate offences that covers money-laundering by any person or body corporate within or outside Nigeria (Section 15, MLPA). Согласно принятому в Нигерии подходу основными правонарушениями по отношению к отмыванию денег могут считаться любые преступления, совершенные физическими или юридическими лицами как на территории, так и за пределами Нигерии (Закон об отмывании денег, статья 15).
During the country visit, officials at the FIU confirmed that Fiji's money-laundering laws apply to a wide range of offences, namely all "serious offences", as defined, and also to conduct occurring outside of Fiji. В ходе посещения страны сотрудники подразделения для сбора оперативной финансовой информации Фиджи сообщили, что положения национального законодательства об отмывании денег применяются к большому числу правонарушений, а именно ко всем правонарушениям, подпадающим под определение "серьезных преступлений", в том числе совершенным за пределами Фиджи.
I got some of the Duke's belongings, that's why, including some computer disks... that have every last detail of Serrano's businesses and his money-laundering operations. У меня остались кое-какие вещички Герцога, в том числе компакт-диски, где сказано... обо всех делах Серрано, об отмывании денег, обо всем.
My Government would point first to the military-political groups in power in Rwanda and Uganda; businessmen in the two countries; and criminal networks involved in money-laundering through the traffic in drugs, diamonds, coltan and weapons. Мое правительство указало бы в первую очередь на военно-политические группировки, находящиеся у власти в Руанде и Уганде; на бизнесменов в этих двух странах; на преступные сети, участвующие в «отмывании денег», получаемых от торговли наркотиками, алмазами, колтаном и оружием.
Under article 299, any person found guilty of money-laundering shall be liable to five to ten years' imprisonment and a fine ranging from 5 to 50 million CFA francs. Лицо, признанное виновным в отмывании денег, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от 5 до 10 лет и штрафу в размере от 5 до 50 млн. франков.
Among the operations that had resulted in indictments, Operazione Metallica had led to the indictment of 53 persons for money-laundering; the Organized Crime Convention had thus been used for the first time in dismantling a major organized criminal group. Среди операций, в результате которых были вынесены обвинительные приговоры, упоминалась операция "Металлика", в рамках которой впервые применялась Конвенция об организованной преступности и была ликвидирована крупная организованная преступная группа и осуждено 53 человека по обвинению в отмывании денег.
States that have established a central financial intelligence unit to collect and analyse reports and intelligence on suspected money-laundering cases, by region, Государства, создавшие центральные подразделения финансовой разведки для сбора и анализа сообщений и оперативных данных по подозрениям в отмывании денег, с разбивкой по регионам, 1998 - 2000 годы и 2000 - 2002 годы
This has led to a number of consequences, such as the applicability of the provisions on money-laundering and the provisions on property and extended forfeiture, as well as the punishability of the early preparatory stage of such criminal offences under the provisions for conspiracy. Это имеет ряд последствий; в частности, в этом случае вступают в действие положения об отмывании денег и конфискации похищенного и другого имущества, а меры, принимаемые на начальном этапе подготовки таких уголовных правонарушений, подпадают под положения о сговоре.
This text, based on the 40 recommendations of the Financial Action Task Force on Money Laundering on money-laundering and its 8 special recommendations on the financing of terrorism, is currently in the final stage before adoption and will be implemented in the near future. v. Этот конкретный документ, основанный на 40 рекомендациях ЦГФИ по вопросу об отмывании денег и 8 специальных рекомендациях, касающихся финансирования терроризма, в настоящее время находится на заключительной стадии принятия и начнет осуществляться в ближайшем будущем. v.
Therefore, in India, proceeds of crime arising from corruption or bribery will be covered within the purview of the proposed Money-laundering Bill. В этой связи в Индии доходы от преступной деятельности, связанной с коррупцией или подкупом, подпадут под действие предложенного законопроекта об отмывании денег.
The Money-Laundering Reporting Office (MROS) cooperates with regard to combating the financing of terrorism at various levels: Бюро по сообщениям об отмывании денег (БСОД) осуществляет многоплановое сотрудничество в борьбе с финансированием терроризма:
Nigeria has criminalized money-laundering under Sections 17 and 18, EFCC Act, Sections 15 and 16, MLPA Act, and Section 24, ICPC Act in a manner largely consistent with the Convention. Уголовная ответственность за отмывание денег предусмотрена статьями 17-18 Закона об экономических и финансовых преступлениях, статьями 15-16 Закона об отмывании денег и статьей 24 Закона о борьбе с коррупцией и в основном соответствует требованиям Конвенции.
The OECD Convention requires also that each party that has made bribery of its own public official a predicate offence for the purpose of the application of its money-laundering legislation shall do so on the same terms for the bribery of a foreign public official Конвенция ОЭСР предусматривает также, что каждое государство-участник, в котором подкуп собственного публичного должностного лица при-знается преступлением для целей применения законодательства об отмывании денег, принимает аналогичные меры в отношении подкупа иностранных публичных должностных лиц.