Its financing comes mainly from drug trafficking and arms smuggling, in addition to extortion, money-laundering, organized crime and various other forms of illegal activity. |
Свою деятельность эта организация финансирует главным образом за счет торговли наркотиками и контрабанды оружия, не говоря уже о вымогательстве, отмывании денег, организованной преступности и других видах незаконной деятельности. |
States Parties shall consider the establishment of units to facilitate the sharing of law enforcement information regarding money-laundering (see Senior Experts Group recommendation 34). |
Государства-участники рассматривают возможность создания органов, содействующих обмену между правоохранительными органами информацией об отмывании денег (см. рекомендацию 34 Группы старших экспертов). |
A draft model law on money-laundering is currently being prepared in cooperation with UNDCP and will also be submitted to an international expert group. |
В настоящее время в сотрудничестве с МПКНСООН подготавливается проект типового закона об отмывании денег, который также будет представлен на рассмотрение межправительственной группы экспертов. |
Identification is also required, even for transactions of less than 10,000 euros, if there is any suspicion of money-laundering. |
Кроме того, идентификация требуется и в отношении операций на сумму, не превышающую 10000 евро, если есть подозрения в отмывании денег. |
It was pursuant to these rules that the activities of a microfinance institution accused of money-laundering were suspended in the Congo in March 2002. |
Именно во исполнение этих положений в марте 2002 года была приостановлена деятельность подозреваемого в отмывании денег учреждения, оказывавшего услуги в области микрофинансирования. |
National legislative reforms covering specific anti-terrorism legislation, advance passenger/cargo information, organized crime and money-laundering are being pursued by the Governments of our 161 members. |
Правительства 161 государства - члена Организации проводят реформы национального законодательства, охватывающие конкретное антитеррористическое законодательство, предварительную информацию о пассажирах и грузах, организованной преступности и отмывании денег. |
In the Niger, as in Senegal, there has been one conviction related to money-laundering. |
В Нигере, как и в Сенегале, был вынесен один судебный приговор по делу об отмывании денег. |
The money-laundering laws criminalize the laundering of property by any third party as well as the person who committed the predicate offence. |
Законы об отмывании денег предусматривают уголовную ответственность за отмывание имущества как лицом, совершившим основное правонарушение, так и любой третьей стороной. |
Also, these gaps were partially addressed by the amendments to anti-money-laundering legislation, under which confiscation of all proceeds of crime in money-laundering cases has become mandatory. |
Эти недостатки были частично устранены путем внесения поправок в законодательство по борьбе с отмыванием денег, благодаря чему теперь конфискация всех доходов от преступной деятельности, связанной с отмывании денег, осуществляется в обязательном порядке. |
To proceed with the money-laundering charge, there is no need for there to be a conviction for the predicate or underlying offence. |
Для предъявления обвинения в отмывании денег не требуется вынесения обвинительного приговора по основному правонарушению. |
Swiss criminal law punishes concealment when the goods concealed were acquired by means of an offence against property and also, in some cases, under the provisions on money-laundering. |
Уголовное законодательство Швейцарии предусматривает наказание за сокрытие, если имущество, являющееся объектом сокрытия, было приобретено в результате имущественного правонарушения, а также в некоторых случаях, когда это деяние подпадает под действие положений об отмывании денег. |
Fraudster uses this arrangement to hide the sources of funds, and possibly to influence the professional by alleging his or her involvement in money-laundering. |
Мошенник использует такой механизм, с тем чтобы скрыть источники средств, и, возможно, для оказания влияния на специалиста, утверждая, что он замешан в отмывании денег. |
Thus, the Board of the Central Bank implements a practice of suspending or terminating any transaction with an account suspected in money-laundering. |
Таким образом, правление Центрального банка осуществляет практику приостановления или прекращения любой операции со счетом, в отношении которого имеется подозрение в отмывании денег. |
Ali Kleilat is now serving a four-year sentence in connection with the 2001 conviction and is awaiting trial on present allegations of money-laundering. |
В настоящее время Али Клейлат отбывает четырехлетний срок, назначенный ему в приговоре 2001 года, и ожидает суда по нынешним обвинениям в отмывании денег. |
Proceedings on fraud, theft or money-laundering were often more successful, especially in situations with poor documentation in the country of origin. |
Наиболее часто успешные результаты приносят процедуры, возбужденные по обвинению в мошенничестве, краже или отмывании денег, особенно в тех случаях, когда ситуация с документацией в стране происхождения оставляет желать лучшего. |
Since 2005 it had had a national financial investigation agency in charge of ascertaining the source of funds implicated in money-laundering or the financing of terrorism. |
С 2005 года в Камеруне действует национальное управление по вопросам финансовой разведки, которое занимается установлением источников средств, используемых при отмывании денег или финансировании терроризма. |
The defendants are suspected of smuggling of goods, tax evasion, fraudulent evasion of import duty and excise tax and money-laundering. |
Подсудимые подозреваются в контрабанде товаров, уклонении от налогов, мошенническом уклонении от ввозных пошлин и акцизных налогов и отмывании денег. |
Together with the Commonwealth Secretariat and the International Monetary Fund, UNODC began updating the current model provisions for common-law legal systems on money-laundering, terrorist financing, preventive measures and the proceeds of crime. |
В сотрудничестве с Секретариатом Содружества и Международным валютным фондом УНП ООН приступило к работе по обновлению действующей версии Типовых положений об отмывании денег, финансировании терроризма, превентивных мерах и доходах от преступной деятельности (для стран общего права). |
1.5 Please indicate which provision of the Act on Money Laundering ensures that the financing of terrorism is designated as a predicate offence for money-laundering. |
1.5 Просьба указать, в соответствии с каким положением закона об отмывании денег финансирование терроризма является основным преступлением, связанным с отмыванием денег. |
He expressed concern at the very broad interpretation of terrorism in Monegasque legislation and asked whether any cases of terrorism-related money-laundering had been prosecuted, and with what outcome. |
Он выражает обеспокоенность весьма широким толкованием терроризма в монакском законодательстве и спрашивает, встречались ли в судебной практике дела об отмывании денег в связи с терроризмом и какие решения были по ним вынесены. |
She further noted that over 72 agreements on information exchange with foreign counterparts in the area of financial crime and money-laundering had been concluded and had enabled authorities to more effectively recover proceeds of corruption. |
Она также отметила, что власти ее страны заключили 72 соглашения с иностранными партнерами об обмене информацией о финансовых преступлениях и отмывании денег, что позволяет им эффективнее добиваться возвращения доходов от коррупции. |
The participation in any form in the commission of money-laundering is criminalized through the general provisions of the CL on participation (sections 19 and 20). |
Уголовная ответственность за любые формы участия в отмывании денег предусматривается в соответствии с общими положениями Уголовного кодекса, касающимися участия (разделы 19 и 20). |
It was developing a comprehensive policy and legislation to address the financing of terrorism within the context of its draft money-laundering and proceeds of crime bill. |
В этой связи оно разрабатывает политику и законодательство в области борьбы с таким финансированием в рамках законопроекта об отмывании денег и доходов от преступной деятельности. |
Where money-laundering cases are directly reported to the Office of the Public Prosecutor, the latter shall take the necessary measures following consultations with the Unit on the substance of the report. |
В тех случаях, когда информация об отмывании денег доводится непосредственно до сведения Канцелярии Государственного прокурора, последняя после консультаций с Группой принимает необходимые меры по существенным аспектам донесения. |
In such cases there is no established jurisprudence with regard to the performance of the acts provided for in the money-laundering law, based on article 8, paragraph 2. |
В этом случае отсутствует законодательная база для рассмотрения дел, предусмотренных в Законе об отмывании денег, ст. 8, пункт 2. |