The multi-year work plan adopted by the Subcommittee included measurements of space debris, understanding of data and effects of this environment on space systems, modelling of space debris environment and risk assessment, and space debris mitigation measures. |
В принятый Подкомитетом многолетний план работы были включены такие вопросы, как измерение параметров космического мусора, понимание данных и воздействия этой среды на космические системы, моделирование среды космического мусора и оценка риска, а также меры по уменьшению засорения и защите от космического мусора. |
The modelling is carried out by the groups from the Finnish Environment Institute (Finland), Lund University (Sweden), the National Environmental Research Institute (Denmark), and the Institute of Hydrology (United Kingdom). |
Моделирование осуществляется группами из Финляндского экологического института (Финляндия), Лундского университета (Швеция), Национального научно-исследовательского института проблем окружающей среды (Дания) и Гидрологического института (Соединенное Королевство). |
Since 1998, such studies have been extended to the motion of space debris, including the modelling of debris cloud dispersal from a single originating point-source and how the debris cloud deforms along the object's line of motion. |
С 1998 года такие исследования охватывают также проблемы движения космического мусора, включая моделирование рассеивания облака мусора из единой исходной точки - источника и процесса деформации облака мусора вдоль линии движения объекта. |
The modelling and analysis of the debris environment in GEO and the associated risk to orbiting systems pose unique challenges for the modeller, which are distinct from the treatment of debris in low-Earth orbits. |
Моделирование и анализ среды космического мусора на ГСО и связанных с этим рисков для орбитальных систем ставят перед исследователями уникальные задачи, которые отличаются от задач, связанных с анализом космического мусора на низкой околоземной орбите. |
(c) Agreed that, for a comprehensive picture, hemispheric modelling was required and that the Arctic region required special attention; |
с) согласился с тем, что для получения полной картины необходимо моделирование в масштабах полушария, а также с тем, что Арктика требует уделения особого внимания; |
to explain and clarify the process of "risk allocation" (and the analysis and modelling of risk) that is central to the successful implementation of a PPP project; |
разъяснение и уточнение процесса "распределения риска" (и анализ и моделирование риска), который играет решающую роль в успехе проектов на базе ПГЧС; |
The regulatory mechanism should include the active participation of workers and communities directly affected by TNC operations in order to prevent abuses and to subordinate TNCs to democratic civil authority and community-based modelling of socio-economic systems. |
Этот механизм регулирования должен предусматривать активное участие трудящихся и общин, непосредственно затрагиваемых деятельностью ТНК, с тем чтобы предупредить злоупотребления и подчинить ТНК демократической гражданской власти, и моделирование социально-экономических систем на низовом уровне; |
The Subcommittee took note of the following programmes of Member States and organizations on the acquisition and understanding of data on the characteristics of the space debris environment and on measuring, modelling and mitigating the orbital debris environment. |
Подкомитет принял к сведению нижеперечисленные программы государств-членов и организаций, которые касаются получения и понимания данных, характеризующих засоренность космического пространства, а также позволяют осуществлять измерения и моделирование засоренности орбит и принимать меры по защите от космического мусора. |
Many used dynamic optimization models, such as EFOM and MARKAL, which allow for a direct modelling of marginal cost pricing and for ranking mitigation options and measures using marginal cost criteria. |
Многие использовали динамические оптимизационные модели, такие, как EFOM и MARKAL, которые позволяют проводить прямое моделирование предельных издержек и ранжирование вариантов и мер для смягчения последствий с использование критериев предельных издержек. |
Training and advisory services on request: Besides implementing projects, the APPU and other parts of UNCTAD also conduct training programmes and deliver specially tailored advisory services for PA officials and agencies on areas such as: WTO issues; economic policy making, modelling and simulation frameworks,. |
Учебные и консультационные услуги по запросам: помимо исполнения проектов, ГППН и другие подразделения ЮНКТАД осуществляют также учебные программы и оказывают специально адаптированные консультативные услуги должностным лицам и учреждениям ПА в таких областях, как вопросы, касающиеся ВТО, разработка экономической политики, моделирование и имитационные методики. |
(c) Take stock of relevant and potential methodologies to identify the main gaps in knowledge on the ways and means of addressing loss and damage, including risk modelling and regulatory and implementation frameworks; |
с) проведения критического учета соответствующих и потенциальных методологий для выявления основных пробелов в знаниях о путях и средствах решения проблемы потерь и ущерба, включая моделирование рисков и рамочную основу для регулирования и осуществления; |
Emissions, long-range transport and deposition levels and their modelling, existing levels in the biotic and abiotic environment, the elaboration of procedures for harmonizing relevant methodologies; |
а) уровни выбросов, переноса на большие расстояния и осаждения, а также их моделирование, существующие уровни в биотической и абиотической среде, разработка процедур согласования соответствующих методологий; |
The working group identified five priority applications: disaster management (i.e. management of earthquakes, floods, oil spills), agriculture, transportation (by air, sea and land), map updates and the modelling of climate change. |
Рабочая группа определила пять приоритетных сфер применения: ликвидация последствий стихийных бедствий (например, ликвидация последствий землетрясений, наводнений, разливов нефти), сельское хозяйство, транспорт (воздушный, морской и наземный), обновление карт и моделирование климатических изменений. |
The research area includes satellite/rocket and ground-based observations of the mesosphere, thermosphere, ionosphere and a part of the magnetosphere, modelling of the atmosphere from the ground to the upper atmosphere, and updating of reference atmospheres. |
Эта исследовательская деятельность включает наблюдения с помощью спутников/ракет и наземные наблюдения за мезосферой, термосферой, ионосферой и частью магнитосферы, моделирование атмосферы от поверхности Земли до верхних слоев атмосферы и обновление моделей атмосферы. |
While recognizing that desertification modelling is a useful tool to improve problem understanding and create alternative scenarios for decision-making purposes, they consider it as a research activity and not yet as a mature technology to support decision-making. |
Признавая тот факт, что моделирование процессов опустынивания является полезным инструментом для более четкого уяснения рассматриваемой проблемы и составления альтернативных сценариев для целей принятия решений, они расценивают его не как уже зрелую технологию для поддержания процессов принятия решений, а как исследовательскую деятельность. |
(c) Further advances in areas such as meteorological satellite technology, computers and electronics, scientific knowledge, mathematical and physical modelling and international cooperation are expected to provide an incentive for continued improvements; |
с) дальнейший прорыв в таких областях, как технологии спутниковой метеорологии, информатика и электроника, научные знания, математическое и физическое моделирование и международное сотрудничество, как ожидается, послужит стимулом для постоянного совершенствования; |
(e) Monitoring atmospheric ozone layer and ultraviolet radiation, including ground-based ultraviolet radiation monitoring, modelling of ultraviolet radiation, ground-based monitoring of total ozone and ultraviolet index forecasting for public information. |
ё) Мониторинг атмосферного озонового слоя и ультрафиолетового излучения, в том числе наземный мониторинг ультрафиолетового излучения, моделирование ультрафиолетового излучения, наземный мониторинг совокупного озона и прогнозирование ультрафиолетового индекса для информирования общественности. |
One of these members said that the modelling that had been done to demonstrate bioaccumulation might not be reliable and that while some data suggested that endosulfan was subject to bioaccumulation other data did not. |
Один из этих членов заявил, что моделирование, проведенное для демонстрации биоаккумуляции, может быть недостоверным и что одни данные свидетельствуют о том, что эндосульфан подвергается биоаккумуляции, в то время как другие данные не подтверждают этого. |
(b) In the project "Reducing vulnerability to extreme floods and climate change in the Dniester River Basin" a first basin-wide impact and vulnerability assessment has been developed, as well as detailed flood risk modelling in two priority sites; |
Ь) в рамках проекта "Сокращение уязвимости к экстремальным паводкам и изменению климата в бассейне реки Днестр" была разработана первая оценка воздействия и уязвимости для всего бассейна, а также проведено детальное моделирование риска паводков на двух приоритетных участках; |
Article 20 on the development and improvement by parties of their research, development and monitoring programmes, including modelling and geographically representative monitoring of mercury levels in vulnerable populations and assessments of the impact of mercury and mercury compounds on human health. |
с) статью 20, касающуюся развития и совершенствования Сторонами своих программ научных исследований, разработок и мониторинга, включая моделирование и географически представительный мониторинг уровней ртути в уязвимых группах населения и оценок воздействия ртути и ртутных соединений на здоровье человека. |
address the following issues: methodologies, data and modelling; vulnerability assessments; adaptation planning, measures and actions; and integration into sustainable development, in the context of the terms of reference of the SBSTA as referred to in Article 9 of the Convention. |
решение следующих проблем: методологии, данные и моделирование; оценки уязвимости; планирование, меры и действия в области адаптации; а также интеграция в процесс устойчивого развития в контексте круга ведения ВОКНТА, как он предусмотрен в статье 9 Конвенции. |
Category A. Mission assurance: to provide benefits from space activities shall have the highest priority (tactics: observation and modelling; risk assessment and management; protection design, monitoring of debris and collision avoidance etc.) |
категория А. Обеспечение безопасности полетов: извлечение максимальной выгоды от космической деятельности (тактика: наблюдение и моделирование; оценка и контроль факторов риска; разработка средств защиты; наблюдение за мусором, предотвращение столкновений и т.д.); |
(a) Strengthening of workforce planning capacity (analysis of long-term trends of demographic workforce characteristics, succession planning, human resources forecasting and modelling, that is, strategic simulations for decision-making); |
а) укреплении потенциала планирования состава рабочей силы (анализ долгосрочных тенденций демографических характеристик рабочей силы, планирование замещения сотрудников, прогнозирование и моделирование ситуации в области людских ресурсов, т.е. стратегическое моделирование для цели принятия решений); |
Endorses the agreement of the Committee that, under this item, the Scientific and Technical Subcommittee would consider scientific research relating to space debris, including relevant studies, mathematical modelling and other analytical work on the characterization of the space debris environment; |
одобряет согласие Комитета в том, что по этому пункту Научно-технический подкомитет рассмотрит вопрос о проведении научных исследований, касающихся космического мусора, включая проведение соответствующих изысканий, математическое моделирование и другую аналитическую работу по определению параметров среды космического мусора; |
Modelling ammonia emissions as input to dispersion models. |
Моделирование выбросов аммиака для получения исходных данных для моделей рассеивания. |