Use of statistical methods (modelling, cluster analysis, etc.) | Использование статистических методов (моделирование, кластерный анализ и т.д.) |
Insufficient use is made of environmental modelling and forecasting to extrapolate data during the production of reports, and of graphics and other modern techniques to present data. | При подготовке докладов не достаточно используются экологическое моделирование и экологический прогноз для экстраполяции данных, а также графические и другие средства современных технологий для представления данных. |
The assessment by the Platform will complement World Ocean Assessment outcomes, especially in the areas of integrated analysis, modelling, future scenarios and assessment of options for governance, policies and new policy instruments. | Оценка со стороны Платформы станет дополнением результатов оценки Мирового океана, особенно в таких областях, как комплексный анализ, моделирование, сценарии будущего и оценка вариантов управления, политики и новых политических инструментов. |
The affected OBD monitoring systems may be disabled temporarily outside the conditions of use defined in paragraph 5.1.5.4. of this Regulation when this disablement can be justified by a limitation of the OBD monitoring (including modelling) capability. | 3.5.1.6 затрагиваемые БД системы мониторинга могут временно отключаться вне условий использования, определенных в пункте 5.1.5.4 настоящих Правил, когда такая блокировка обосновывается необходимостью ограничения мониторинговой функции (включая моделирование) БД. |
Modelling taking into account the climate change impact on environmental transport and fate; | Ь) моделирование с учетом влияния изменения климата на перенос и трансформацию в окружающей среде; |
A representative of DG-JRC informed the meeting about modelling of emissions from transport carried out within DG-JRC. | Представитель ГД-ОИЦ проинформировала участников совещания о проводимой в рамках ГД-ОИЦ разработке моделей для описания выбросов на транспорте. |
MSC-E, having the main responsibility for EMEP modelling work for HMs and preparatory modelling work for POPs, will: | МСЦ-В, принимая на себя основную ответственность за разработку моделей ЕМЕП для ТМ и за подготовку деятельности по разработке моделей для СОЗ: |
She stressed WMO was pleased to host the Task Force on Measurements and Modelling and EIONET meetings in Geneva in 2002. | Она подчеркнула, что ВМО с удовольствием примет в Женеве в 2002 году совещания Целевой группы по измерениям и разработке моделей и ЕЭИНС. |
(b) Welcomed the scientific rationale supporting the proposal as presented by MSC-W, the Chair of the Task Force on Measurements and Modelling, the Chair of the Task Force on Emission Inventories and Projections and an expert from the Dutch Organization for Applied Scientific Research; | Ь) положительно оценил научное обоснование, поддерживающее предложение, представленное МСЦ-З, Председателем Целевой группы по измерениям и разработке моделей, Председателем Целевой группы по кадастрам и прогнозам выбросов и экспертом из Нидерландской организации прикладных научных исследований; |
Greater grid resolution in United Kingdom modelling gave larger estimates of exceedance than the EMEP 50 kmx50 km resolution. | Более крупное разрешение сетки сети, принятое в Соединенном Королевстве при разработке моделей, позволяет получать более точные оценки превышения значений, чем разрешение, принятое ЕМЕП, которое составляет 50 км х 50 км. |
Such meetings should include experimental, monitoring and modelling researches. | На таких совещаниях следует рассматривать вопросы исследований экспериментального характера, мониторинга и разработки моделей. |
There was an obvious need to consider the POP transport on a hemispheric scale in the modelling work. | Существует реальная необходимость рассмотреть в ходе разработки моделей вопрос о переносе СОЗ на уровне полушарий. |
Evaluation of the modelling results of the EMEP centres using additional information available on a national or regional level; | оценка результатов разработки моделей центрами ЕМЕП с использованием дополнительной информации, имеющейся на национальном или региональном уровнях; |
He drew attention to the importance of ensuring the high quality of the emission data, both for compliance checking and for modelling and policy purposes. | Он обратил внимание на важность обеспечения высокого качества данных о выбросах как для целей проверки соблюдения, так и для целей разработки моделей и программ. |
Research in the area of data modelling is lacking and should be given high priority. | Исследования в области разработки моделей данных недостаточны, при том что этой деятельности следует придавать самое первостепенное значение. |
Bessette briefly attempted a modelling career, and hired a professional photographer to take pictures for her portfolio. | Какое-то время Каролин мечтала о карьере модели и даже наняла профессионального фотографа, чтобы сделать снимки для своего портфолио. |
His research focused on sea ice measurement and modelling, including the HadCM3 global climate model. | Его исследования были посвящены исследованию и моделированию морского льда, включая HadCM3 в модели общей циркуляции. |
The first phase of the modelling process requires the building of a properly specified model. | Первый этап процесса моделирования требует построения надлежащим образом сконструированной модели. |
Examples included long-term monitoring methods and results in forests, inland waters and other ecosystem types, as well as physico-chemical and biological modelling, such as critical loads; | К числу примеров относятся методы и результаты долгосрочного мониторинга лесов, внутренних вод и экосистем других типов, разработка физиохимических и биологических моделей, таких как модели критических нагрузок; |
In sum, it is our professional opinion that the criteria and procedures applied and the statistical models obtained thereby are satisfactory and in accordance with the state of the art in statistical modelling. | Резюмируя вышесказанное, мы как специалисты считаем, что использованные критерии и процедуры и полученные таким образом статистические модели являются удовлетворительными и отвечают современным требованиям, предъявляемым к статистическому моделированию. |
Recent exposure assessments based on more detailed observations and modelling led to effects estimates, which were a factor 2 - 3 higher than earlier studies. | Недавние результаты анализа воздействия, основывавшегося на более подробных наблюдениях и моделях, позволили получить оценки воздействия, которые в 2-3 раза превышают результаты ранее проведенных исследований. |
The contribution of these urban sources to exposure in densely populated areas was likely to be underestimated by modelling, which averaged concentrations over large areas; There was increasing evidence that there were significant benefits to linking air pollution and climate change policies. | По всей вероятности, роль этих городских источников в воздействии на густонаселенные районы является заниженной в моделях, использующих усреднение концентраций по крупным районам. о) Имеющиеся данные всё бóльше подтверждают, что увязка политики в области борьбы с загрязнением воздуха и изменением климата дает значительные преимущества. |
Improve and validate the description of wind-blown dust presently used in the EMEP models, and carry out coordinated sensitivity studies for a common parameterization at both modelling centres (MSC-West, MSC-West); | Ь) совершенствование и проверка описания переносимой ветром пыли, в настоящее время используемого в моделях ЕМЕП, и проведение скоординированных исследований чувствительности с целью единой параметризации в обоих центрах моделирования (МСЦ-Восток, МСЦ-Запад); |
Several approaches, including the "city-delta", the comparison of measurements from twin-sites at rural and urban areas, and detailed national modelling, could provide the necessary parameters to be used in integrated assessment models; | Необходимые параметры, которые будут использоваться в моделях для комплексной оценки, могут быть получены за счет применения ряда подходов, включая коэффициенты "сити-дельта", сопоставление измерений, проводимых на парных участках в сельских и городских районах, и разработку национальных моделей с высокой разрешающей способностью; |
The Co-Chair of the Task Force on Measurements and Modelling presented the outcome of the workshop organized by the Task Force on the issue of scales in air quality modelling and their links with the same issues in emission inventories; | а) Сопредседатель Целевой группы по измерениям и разработке моделей выступил с сообщением об итогах рабочего совещания, организованного Целевой группой по вопросу о масштабах в разрабатываемых моделях качества воздуха и их увязке с аналогичными проблемами, относящимися к кадастрам выбросов; |
Addressing each of these challenges requires linking information across the areas of observation, emissions, and modelling to: | Для решения каждой из этих проблем необходимо увязать информацию по районам наблюдения, выбросам и моделям для: |
(b) For the model review, MSC-E will evaluate uncertainties in modelling, measurement and emission data, in cooperation with CCC and the Task Force on Emission Inventories and Projections; | Ь) в интересах проведения обзора моделей МСЦ-В в сотрудничестве с КХЦ и Целевой группой по кадастрам и прогнозам выбросов проведет оценку факторов неопределенности, относящихся к моделям, данным измерений и данным о выбросах; |
Data Modelling expert(s); | ё) эксперт(ы) по моделям данных; |
Modelling calculations suggest that, if nitrogen inputs remain unchanged, significant changes in nitrogen pools are to be expected at approximately 25% of the 200 investigated plots in a ten-year period. | Расчеты по моделям указывают на то, что если объем осаждений азота будет оставаться неизменным, то в течение десяти лет следует ожидать значительных изменений в азотных пулах на приблизительно 25% от 200 находящихся под наблюдением участков. |
Presentations were made on modelling systems used to make predictions before disasters took place, such as models for dust storm predictions and earthquake and tsunami early warning systems. | Были представлены доклады по системам разработки моделей, используемым для прогнозирования стихийных бедствий, в частности моделям прогнозирования пыльных бурь и системам раннего оповещения о приближающихся землетрясениях и цунами. |
The business of modelling is not something I feel necessarily passionate about, because it really has no weight. | Модельный бизнес не вызывает у меня особого энтузиазма, поскольку не имеет никакого веса. |
Tula returned to modelling, which she had given up four years earlier. | После этого Тула вернулась в модельный бизнес, из которого она ушла четырьмя годами ранее. |
Has either of you girls considered modelling? | Никого из вас, девочки, не интересует модельный бизнес? |
Without Derek Zoolander, male modelling wouldn't be what it is today. | Без Дерека Зулэндера мужской модельный бизнес был бы другим. |
Modelling is hard work. | Модельный бизнес - сложная работа. |
It can be applied in conjunction with dispersion modelling for the tracking of very dynamic phenomena, such as, transported air pollution. | Он может использоваться в сочетании с моделями дисперсии для отслеживания весьма динамичных явлений, таких, как перенос загрязнения воздуха. |
The Steering Body requested MSC-W to investigate further the differences between the models, present results for discussion to the Task Force on Measurements and Modelling, and report on progress to the Steering Body at its twenty-sixth session. | Руководящий орган просил МСЦ-З продолжать изучение различий между этими моделями, представить результаты для обсуждения Целевой группе по измерениям и моделированию и сообщить о ходе этой работы на двадцать шестой сессии Руководящего органа. |
Requested MSC-W to investigate further the differences between the Lagrangian and the Eulerian model, present results for discussion to the Task Force on Measurements and Modelling, and report on progress at the twenty-sixth session of the Steering Body; | с) предложил МСЦ-З продолжать изучать различия между моделями Лагранжа и Эйлера, ознакомить с результатами своих дискуссий Целевую группу по измерениям и разработке моделей и представить отчетный доклад двадцать шестой сессии Руководящего органа; |
A scientific joint workshop of the Task Force on Measurement and Modelling and the Task Force on Hemispheric Transport of Air Pollution on links between regional and global scale air quality models as well as between air quality and climate change was held back-to-back to this meeting. | К вышеупомянутому совещанию был приурочен совместный научно-практический семинар Целевой группы по измерениям и разработке моделей и Целевой группы по переносу загрязнителей воздуха в масштабе полушария, посвященный связям между региональными и глобальными моделями качества воздуха, а также между качеством воздуха и изменением климата. |
The study involved 9 modelling groups from Europe and North America that had models of mercury transport at regional and global levels. | Целевая группа отметила, что сопоставление результатов моделирования с данными наблюдений демонстрирует возможность воспроизведения моделями данных измерений газообразной ртути с коэффициентом неопределенности 1.2 и твердых частиц/осаждений ртути с коэффициентом 1.5. |
This hampers the modelling of the spatial distribution of PM levels. | Это не позволяет моделировать пространственное распределение концентраций ТЧ. |
To this end, the computer simulation tool under development has the capability of modelling small NEO impacts. | С этой целью разрабатывается компьютерная программа, способная моделировать столкновения с небольшими ОСЗ. |
For example, dynamic staff data models have been built to enable evidence-based policy development and to provide live modelling of hypothetical changes affecting staff. | Например, созданы динамичные модели кадровых данных, позволяющие разрабатывать политику на основе имеющейся информации, и моделировать возможные изменения, затрагивающие персонал. |
The Joint Expert Group supported the approach of using analysis with radioactive carbon isotope (14C) to characterize pool sizes and modelling soil carbon turnover. | Объединенная группа экспертов поддержала подход, основанный на анализе с использованием радиоактивного изотопа углерода (14С), который позволяет описывать размеры пулов и моделировать кругооборот почвенного углерода. |
Debris researchers from the United Kingdom remain active in modelling the debris environment, its long-term evolution and the potential risks it causes to possible future space systems. | Исследователи в Соединенном Королевстве, занимающиеся проблемами космического мусора, продолжают моделировать среду космического мусора, его долгосрочную эволюцию и потенциальные риски, которые она создает для возможных будущих космических систем. |
This work is expected to be ready by the end of 2001 and would provide the basis for modelling heavy metals exposure in Europe. Imperial College has further developed its integrated assessment model to cover primary PM. | Как ожидается, эта работа будет завершена к концу 2001 года, что заложит основу для разработки моделей воздействия тяжелых металлов в Европе. Имперский колледж расширил свою модель для комплексной оценки с целью охвата первичных ТЧ. |
If both the conceptual model and the basic data are agreed on and reliable, then the results should be comparable even if the modelling software used is not the same. | Если концептуальная модель и базовые данные согласованы и надежны, то результаты должны быть сопоставимы даже в случае применения при моделировании неодинакового программного обеспечения. |
MSC-W had further developed the unified Eulerian model that uses a 50 km x 50 km grid scale, which provides much better modelling of ozone hotspots in Europe. | МСЦ-З усовершенствовал унифицированную модель Эйлера, которая использует координатную сетку с квадратами 50 км х 50 км и которая дает лучшие результаты моделирования озоновых "горячих точек" в Европе. |
LAPAN recently installed a range of climate modelling facilities, which include an atmospheric and ocean global circulation model and a limited area model developed by the CSIRO Division of Atmospheric Research. | Недавно ЛАПАН завершил работу по созданию комплекса средств для моделирования климата, к числу которых относятся модель глобальной циркуляции атмосферы и Мирового океана и модель для ограниченного района, разработанные Отделом атмосферных исследований КСИРО. |
The canonical data model may in certain cases be identical to the conceptual data model; for instance, where the modelling analyst develops the conceptual model directly using Core Components in a UMM-compliant manner. | В некоторых случаях каноническая модель данных может быть идентичной концептуальной модели данных; например, в тех случаях, когда специалист по анализу моделей разрабатывает концептуальную модель путем непосредственного использования ключевых компонентов в форме, согласующейся с требованиями УММ. |
This all goes back to Brent's modelling days. | Все это началось, когда Брент был моделью. |
She moved to the United States in 1994 to begin a modelling career, and six years later, she was hired as the personal trainer of pop musician Paul Anka. | Анка тогда же решила стать профессиональной моделью, а шесть лет спустя была нанята в качестве личного тренера музыканта Пола Анки. |
The terminology and modelling of GSIM aligns with The Open Group Architectural Framework (TOGAF). | Терминология и принципы моделирования ТМСИ согласуются с Моделью архитектуры Открытой группы (МАОГ). |
In Delhi, Ranaut was unsure which career to choose; the Elite Modelling Agency were impressed by her looks and suggested that she model for them. | Переехав в Дели, она не была уверена, какую карьеру ей выбрать; в это время Elite Modeling Agency, впечатлившись её внешностью, предложили ей стать их моделью. |
From a young age, she was schooled in dance and ballet, but started to pursue a career in modelling at age 16, after being scouted by Vivien's modelling agency. | В юности она училась танцам и балету, но в 16 лет решила стать моделью, после того как начала работать в «Vivien's modelling agency». |