| Environment and health hazard and risk assessment, management methods and modelling with the PRTR data should be part of the capacity building of users. | Деятельность по наращиванию потенциала пользователей должна включать в себя такие аспекты, как оценка опасности и рисков для окружающей среды и здоровья человека, методы управления и моделирование с использованием данных РВПЗ . |
| Australia's economic modelling showed that if all countries cooperated to cut emissions, the average income in the developing world could grow to more than five times the current levels by 2050. | Проведенное в Австралии экономическое моделирование показывает, что, если все страны будут способствовать сокращению выбросов парниковых газов, средний уровень доходов развивающихся стран может возрасти к 2050 году более чем в пять раз по сравнению с нынешним уровнем. |
| Notably, Parties presented the results of studies on climate change impacts and adaptation, including climate modelling and prediction, in greater detail when describing impacts and adaptation measures. | В частности, Стороны представили результаты исследований по последствиям изменения климата и адаптации к нему, включая моделирование и прогнозирование климата, при описании мер, связанных с воздействием и адаптацией. |
| The working group identified five priority applications: disaster management (i.e. management of earthquakes, floods, oil spills), agriculture, transportation (by air, sea and land), map updates and the modelling of climate change. | Рабочая группа определила пять приоритетных сфер применения: ликвидация последствий стихийных бедствий (например, ликвидация последствий землетрясений, наводнений, разливов нефти), сельское хозяйство, транспорт (воздушный, морской и наземный), обновление карт и моделирование климатических изменений. |
| Modelling and testing of the variables, and the use of GIS, were essential to the success of space programmes in support of drug control programmes. | Моделирование и проверка переменных величин, а также использование ГИС в значительной степени содействовали успеху космических программ, обеспечивающих мероприятия по контролю над наркотиками. |
| An expert from Kazakhstan presented a report on a TACIS project on emission inventories of air pollutants and monitoring and modelling of air pollution in Kazakhstan, carried out under the UNECE Working Group on Environmental Monitoring with funding by the European Union. | Эксперт Казахстана представил доклад о проекте ТАСИС по кадастрам выбросов загрязнителей воздуха, мониторингу и разработке моделей загрязнения воздуха в Казахстане, который проводится под эгидой Рабочей группы по мониторингу окружающей среды ЕЭК ООН и финансируется Европейским союзом. |
| Collaboration with ICP Modelling and Mapping to assess critical loads at ICP Forest sites; | Ь) осуществление сотрудничества с МСП по разработке моделей и составлению карт с целью оценки критических нагрузок на участках МСП по лесам; |
| CCE issued a call for critical loads data on 11 November 2007, after an early notification to the national focal centres (NFCs) of ICP Modelling and Mapping in June 2007. | КЦВ обратился с просьбой о предоставлении данных о критических уровнях 11 ноября 2007 года, после направления в июне 2007 года раннего уведомления национальным координационным центрам (НКЦ) МСП по разработке моделей и составлению карт. |
| Ms. G. Schultz presented the work on heavy metals under ICP Modelling and Mapping and the contribution to the recent sufficiency and effectiveness review of the Protocol on Heavy Metals. | Г-жа Г. Шульц представила информацию о работе по тяжелым металлам, проводимой в рамках МСП по разработке моделей и составлению карт, и о вкладе в недавний обзор достаточности и эффективности Протокола по тяжелым металлам. |
| Representatives of CCE and the ICP Modelling and Mapping presented a proposal for a 2012 - 2014 call for data that would link air pollution to biodiversity. | Представители КЦВ и МСП по разработке моделей и составлению карт выдвинули предложение направить просьбу о предоставлении в 2012-2014 годах данных, свидетельствующих о связи между загрязнением воздуха и биоразнообразием. |
| Maintain and develop, where appropriate, programme activities on monitoring and modelling to address the emerging requirements of the Convention. | При необходимости продолжать и развивать деятельность по программе мониторинга и разработки моделей с целью удовлетворения новых возникающих потребностей в связи с осуществлением Конвенции. |
| Egypt, El Salvador and the Philippines reported on the assistance needed to improve modelling of GHG emissions in the agriculture sector, especially estimation of the carbon fraction in rice fields, and to undertake research studies on savannah burning. | Египет, Сальвадор и Филиппины сообщили о помощи, которая необходима для совершенствования разработки моделей выбросов ПГ в сельскохозяйственном секторе, особенно для оценок наличия углерода на рисовых полях, а также для проведения исследований по выжиганию саванн. |
| The availability of gridded sector data used for EMEP modelling improved considerably compared to last year. | Значительно улучшилось в сравнении с предыдущим годом положение дел с представлением данных по секторам с привязкой к сетке, которые используются для разработки моделей ЕМЕП. |
| Lack of emission data seriously impedes the modelling activities of EMEP/MSC-E that attempt to obtain reliable source-receptor relationships. | Отсутствие достаточного объема данных о выбросах серьезно затрудняет деятельность ЕМЕП/МСЦ-В в области разработки моделей, в рамках которой предпринимаются усилия по расчету достоверных соотношений "источник-рецептор". |
| (b) Further develop ozone flux-effect models for white clover, including photosynthesis-based modelling methods; | Ь) дальнейшая разработка моделей зависимости "поток озона - воздействие" для клевера ползучего с использованием методов разработки моделей на основе фотосинтеза; |
| The Task Force stressed the importance of including secondary organic aerosols in the atmospheric modelling. | Целевая группа подчеркнула важность включения вторичных органических аэрозолей в атмосферные модели. |
| Lead authors of each chapter provided rough drafts or outlines of the report chapters addressing conceptual overview, observational evidence, emission inventories and projections, regional and global modelling, and health and environmental impacts. | Авторы, возглавлявшие деятельность по подготовке отдельных глав, представили первоначальные проекты или планы глав доклада, посвященных таким вопросам, как концептуальный обзор, данные наблюдений, кадастры и прогнозы выбросов, региональные и глобальные модели и воздействие на здоровье человека и окружающую среду. |
| ICP Mapping and Modelling has compiled and mapped critical loads and their exceedance and has modelled non-attainment of selected critical limits. | В рамках МСП по разработке моделей и составлению карт собираются и наносятся на карты данные о критических нагрузках и их превышении, а также разработаны модели непревышения отдельных критических уровней. |
| The WCO Customs Data Model follows existing international code standards, notably those of UN/CEFACT, including Business Process and Information Modelling based on Unified Modelling Methodology (UMM) and Unified Modelling Language (UML). | В Модели таможенных данных ЮНВТО используются существующие международные стандартные коды, в первую очередь коды СЕФАКТ ООН, в том числе код моделирования деловых операций и информации, опирающийся на унифицированную методологию моделирования (УММ) и унифицированный язык моделирования (УЯМ). |
| Comparisons of photosynthesis and multiplicative algorithm-based stomatal flux modelling methods showed that they predicted stomatal conductance equally well. | При сопоставлении моделей по методу фотосинтеза и мультипликативной модели устьичных потоков было показано, что они одинаково верно предсказывают проводимость устьиц. |
| Hence, obtaining accurate results from pure modelling approaches can be difficult. | Поэтому получить точные результаты с помощью основанных исключительно на моделях подходов может быть трудно. |
| Their contribution to exposure in densely populated areas was likely to be underestimated by modelling which averages concentrations over large areas. | По всей вероятности, их роль в воздействии в густонаселенных районах является заниженным в моделях с усредненными показателями концентрации по крупным районам. |
| Improve and validate the description of wind-blown dust presently used in the EMEP models, and carry out coordinated sensitivity studies for a common parameterization at both modelling centres (MSC-West, MSC-West); | Ь) совершенствование и проверка описания переносимой ветром пыли, в настоящее время используемого в моделях ЕМЕП, и проведение скоординированных исследований чувствительности с целью единой параметризации в обоих центрах моделирования (МСЦ-Восток, МСЦ-Запад); |
| Nonetheless, modelling studies and limited field data suggest that the effect of IRS and ITN will be amplified by environmental management even in areas of intense transmission. | Тем не менее, расчеты на моделях и данные, в ограниченном объеме собранные на местах, указывают на то, что даже в районах активного распространения малярии меры по воздействию на окружающую среду будут способствовать повышению эффективности ОИОД и ОИС. |
| Concerning the other heavy metals, one of the most severe gaps in modelling particulate heavy metals relates to the particle size distribution at emission and its evolution during transport and removal from the atmosphere. | Что касается других тяжелых металлов, то один из наиболее серьезных пробелов в моделях для частиц тяжелых металлов связан с отсутствием надлежащей информации о распределении частиц по размерам в выбросах и об изменении этого распределения в ходе переноса частиц и их удаления из атмосферы. |
| The second meeting, also held in March 1997, comprised the Tokyo modelling forum on integrated global environmental assessment. | Второе заседание было также проведено в марте 1997 года и называлось "Токийский форум по моделям комплексной глобальной экологической оценки". |
| Data Modelling expert(s); | ё) эксперт(ы) по моделям данных; |
| Modelling calculations suggest that, if nitrogen inputs remain unchanged, significant changes in nitrogen pools are to be expected at approximately 25% of the 200 investigated plots in a ten-year period. | Расчеты по моделям указывают на то, что если объем осаждений азота будет оставаться неизменным, то в течение десяти лет следует ожидать значительных изменений в азотных пулах на приблизительно 25% от 200 находящихся под наблюдением участков. |
| The use of inverse modelling to combine models and observations to assess the POPs emissions and the use of models to identify the potential for long range transport and persistence of individual POPs in the environment should be explored further. | Следует также более подробно изучить возможность использования методов обратного моделирования с целью сведения воедино результатов, полученных по моделям, и результатов наблюдений для оценки выбросов СОЗ, а также использования моделей для определения потенциала переноса загрязнителей на большие расстояния и устойчивости отдельных СОЗ в окружающей среде. |
| Addressing each of these challenges requires linking information across the areas of observation, emissions, and modelling to: Improve the modelling of transport processes using existing and new field campaign data. | Для решения каждой из этих проблем необходимо увязать информацию по районам наблюдения, выбросам и моделям для: а) улучшения моделирования процессов переноса с использованием имеющихся данных и новых данных, полученных в ходе полевых кампаний. |
| Look, honey, I'm the only modelling agent in a hundred-mile radius. | Послушайте, милая, я единственный модельный агент на сто миль вокруг. |
| The modelling component would involve the development of a three-dimensional hydrodynamic model and an oil transport model for the Persian Gulf. | Модельный компонент предусматривает разработку трехмерной гидродинамической модели и модели переноса нефти для Персидского залива. |
| Tula returned to modelling, which she had given up four years earlier. | После этого Тула вернулась в модельный бизнес, из которого она ушла четырьмя годами ранее. |
| Has either of you girls considered modelling? | Никого из вас, девочки, не интересует модельный бизнес? |
| Modelling is hard work. | Модельный бизнес - сложная работа. |
| To the extent that such data are incomplete or unavailable, air quality modelling or review of satellite images or other data should be used. | В случае неполноты или отсутствия таких данных следует пользоваться моделями качества воздуха, спутниковыми снимками или иной информацией. |
| The Police Service of Northern Ireland and members of the United Kingdom Less Lethal Weaponry Steering Group, including medical advisers, had met with Dr. Maguire in April 2007 to clarify timelines and relate them to reported strikes and to share research findings and medical modelling. | Полицейская служба Северной Ирландии и члены руководящей группы по вопросам менее летальных видов оружия Соединенного Королевства, включая медицинских советников, встретились с доктором Магвайром в апреле 2007 года в целях уточнения дат возможного применения таких боеприпасов и обмена научными выводами и медицинскими моделями. |
| EO can be applied in conjunction with dispersion modelling to track very dynamic phenomena, such as transported air pollution, at regional scale, but pilot experience is missing. | Механизмы программы НЗ могут применяться в сочетании с моделями процессов дисперсии в целях отслеживания весьма динамичных явлений, таких, как перенос загрязнителей воздуха, в региональном масштабе, однако в области осуществления экспериментальных проектов пока еще не накоплено соответствующего опыта. |
| The Steering Body requested MSC-W to investigate further the differences between the models, present results for discussion to the Task Force on Measurements and Modelling, and report on progress to the Steering Body at its twenty-sixth session. | Руководящий орган просил МСЦ-З продолжать изучение различий между этими моделями, представить результаты для обсуждения Целевой группе по измерениям и моделированию и сообщить о ходе этой работы на двадцать шестой сессии Руководящего органа. |
| Requested MSC-W to investigate further the differences between the Lagrangian and the Eulerian model, present results for discussion to the Task Force on Measurements and Modelling, and report on progress at the twenty-sixth session of the Steering Body; | с) предложил МСЦ-З продолжать изучать различия между моделями Лагранжа и Эйлера, ознакомить с результатами своих дискуссий Целевую группу по измерениям и разработке моделей и представить отчетный доклад двадцать шестой сессии Руководящего органа; |
| To this end, the computer simulation tool under development has the capability of modelling small NEO impacts. | С этой целью разрабатывается компьютерная программа, способная моделировать столкновения с небольшими ОСЗ. |
| Systems biology, therefore, contributes to drug discovery, design and delivery, especially through rational drug design, by assisting the modelling of effects of molecules interacting with the system. | Таким образом, системная биология способствует прогрессу в области исследований, разработки и доставки лекарственных препаратов, особенно за счет рационального составления лекарственных форм, помогая моделировать влияние молекул, взаимодействующих с системой. |
| The Joint Expert Group supported the approach of using analysis with radioactive carbon isotope (14C) to characterize pool sizes and modelling soil carbon turnover. | Объединенная группа экспертов поддержала подход, основанный на анализе с использованием радиоактивного изотопа углерода (14С), который позволяет описывать размеры пулов и моделировать кругооборот почвенного углерода. |
| Better assessment would improve the modelling of air mass transport and particulate concentrations in air quality forecasts. | Совершенствование методов анализа позволило бы более эффективно моделировать перемещение воздушных масс и концентрации твердых частиц при прогнозировании качества воздуха. |
| Debris researchers from the United Kingdom remain active in modelling the debris environment, its long-term evolution and the potential risks it causes to possible future space systems. | Исследователи в Соединенном Королевстве, занимающиеся проблемами космического мусора, продолжают моделировать среду космического мусора, его долгосрочную эволюцию и потенциальные риски, которые она создает для возможных будущих космических систем. |
| My first attempt at modelling the heart using dry macaroni was a disaster. | Мою первую модель сердца из сухих макарон постигла неудача. |
| Bathymetry, modelling and design of El'Sadat (Suez area), 1993 | Батиметрия, модель и план Эс-Садата (район Суэца), 1993 год. |
| In these modelling exercises there is always, of course, a danger that the wrong model will be imposed on the raw data. | Несомненно, что при использовании указанных методов моделирования всегда существует опасность того, что "сырая" информация даст неправильную модель. |
| The Customs Data Model is based on the UNTDED, applies UN/CEFACT's Modelling Methodology (UMM) and refers to a range of UN, ISO and other international code standards such as the UN/LOCODE. | Модель таможенных данных основывается на СЭВ ДООН, при этом в ее рамках применяется методология моделирования (ТУММ) СЕФАКТ ООН и содержатся ссылки на широкий круг стандартов ООН, ИСО и других стандартов международных кодов, таких, как ЛОКОДОН. |
| Representatives of ACE/ITDS actively participate in WCO Customs Data Model, Data Modelling, and Unique Consignment Reference working groups. | По мере установления УПУ своих собственных информационных потребностей элементы данных включаются в модель ВТАМО. |
| At this time Hawkins stated that her wish was to continue modelling and become a television presenter. | Кроме того, в то время, когда она была Мисс Вселенной, Хоукинс заявила, что у неё есть желание продолжить работу моделью и стать телеведущей. |
| When I go back and read a lot of my writings, a lot of the times I've been modelling I feel really scared. | Когда я перечитываю то, что написала... во время работы моделью мне часто было очень страшно. |
| She moved to the United States in 1994 to begin a modelling career, and six years later, she was hired as the personal trainer of pop musician Paul Anka. | Анка тогда же решила стать профессиональной моделью, а шесть лет спустя была нанята в качестве личного тренера музыканта Пола Анки. |
| However, there are a number of necessary steps required for performing a realistic modelling of particulate matter. | Вместе с тем для обеспечения адекватности описания моделью процессов с участием твердых частиц следует принять ряд необходимых мер. |
| The results from the modelling during the initial phase of the Partnership (2013-2014) will be one of the key inputs for determining the investment required for the implementation of the national green development strategy. | Результаты работы над этой моделью, полученные в ходе начального этапа существования Партнерства (2013 - 2014 годы), станут одним из ключевых ориентиров для расчета объема инвестиций, необходимых для осуществления национальной стратегии «зеленого» развития. |