The Intergovernmental Oceanographic Commission of UNESCO facilitates and coordinates sustained observations, modelling and analysis of marine and ocean variables and processes to support decision-making process worldwide. | Межправительственная океанографическая комиссия ЮНЕСКО поощряет и координирует постоянные наблюдения, моделирование и анализ морских и океанических параметров и процессов в поддержку общемирового процесса принятия решений. |
Atmospheric modelling, air pollution depositions and adverse impacts, transboundary exchange of pollutants, emission inventories | Моделирование атмосферных процессов, осаждение загрязняющих воздух веществ и негативные последствия, трансграничный обмен загрязняющими веществами, кадастры выбросов |
Measurement, mapping and computer modelling of ground-water lenses for atolls | Измерение, картирование и компьютерное моделирование линз поверхностных вод на атоллах |
(a) Atmospheric monitoring and modelling; | а) Мониторинг и моделирование атмосферных явлений; |
It will feature leading Australian and international guest speakers who will cover themes including post occupancy evaluations, facade performance, energy modelling, new technologies, commissioning and controls for today's ESD buildings. | На ней выступят ведущие австралийские и международные докладчики, которые осветят такие темы как: послеарендная оценка, показатели фасада, энергетическое моделирование, новые технологии, ввод в эксплуатацию и управление современными ESD зданиями. |
(c) Noted the progress made in the modelling and monitoring of heavy metals, persistent organic pollutants (POPs) and particulate matter (PM); | с) отметил прогресс в разработке моделей и проведении мониторинга тяжелых металлов, стойких органических загрязнителей (СОЗ) и твердых частиц (ТЧ); |
Modelling will draw upon the results from other subsidiary bodies. | При разработке моделей будут учтены результаты деятельности других вспомогательных органов. |
The Chair of ICP Modelling and Mapping provided an overview of the achievements of the Working Group on Effects, including conclusions for each of the main pollutants. | Председатель МСП по разработке моделей и составлению карт представил обзор достижений Рабочей группы по воздействию, включая выводы по каждому из основных загрязнителей. |
Collaboration with ICP Modelling and Mapping to assess critical loads at ICP Forest sites; | Ь) осуществление сотрудничества с МСП по разработке моделей и составлению карт с целью оценки критических нагрузок на участках МСП по лесам; |
PC 5/ Modelling & Mapping; | МСП по разработке моделей и составлению карт; КЦВ6 |
(b) Parameters for surface resistance modelling, especially for semi-natural vegetation, need to be collected and evaluated; | Ь) необходимо обеспечить сбор и оценку параметров для разработки моделей поверхностного сопротивления, в частности для полуестественной растительности; |
CIAM will support capacity building at the national level by hosting national experts for extended periods (several months) and assisting in national modelling activities. | ЦМКО будет оказывать поддержку процессу наращивания потенциала на национальном уровне путем организации в центре длительной стажировки национальных экспертов (в течение нескольких месяцев) и содействия осуществлению национальной деятельности в области разработки моделей . |
It took note of the difficulties in receiving recent input data for integrated modelling from EECCA countries, which prevented CIAM form updating their model also for these parties. | Он отметил трудности, связанные с получением последних исходных данных для разработки моделей для комплексной оценки из стран ВЕКЦА, что не позволило ЦМКО обновить свою модель также по этим странам. |
(a) Contribute with expertise on monitoring, emission estimates and modelling relevant to the policy relevant science questions identified by TFHTAP and the 2010 TFHTAP assessment report; | а) использование накопленных экспертных знаний в области мониторинга, оценки выбросов и разработки моделей, имеющих важное значение для решения научных вопросов, относящихся к проводимой политике, которые были установлены ЦГПЗВП и в рамках подготовки доклада ЦГПЗВП об оценке за 2010 год; |
The modelling capability needs to be further developed, using the data provided by the measurement programme as well as other information, to provide a representative and sufficiently detailed overview of the deposition fluxes of sulphur and nitrogen compounds over Europe; | Ь) необходимо обеспечить дальнейшее наращивание потенциала в области разработки моделей на основе использования данных, представляемых в рамках программы измерений, а также другой информации с целью подготовки репрезентативного и достаточно подробного обзора потоков осаждения соединений серы и азота в масштабах всей Европы; |
The interactive nature of the Seminar should assist in judging the efficiency of the proposed modelling. | Интерактивный характер Семинара должен был содействовать процессу рассмотрения вопросов эффективности предлагаемой модели. |
Models Two well-known dynamic acidification models were used for the modelling work. | Для работы по моделированию были использованы две хорошо известные динамические модели подкисления. |
The fundamental concept behind deposit modelling is to compare the characteristics of a selected model to the characteristics of the region of interest. | Главная идея моделирования месторождений состоит в сравнении характеристик выбранной модели с характеристиками изучаемого района. |
In sum, it is our professional opinion that the criteria and procedures applied and the statistical models obtained thereby are satisfactory and in accordance with the state of the art in statistical modelling. | Резюмируя вышесказанное, мы как специалисты считаем, что использованные критерии и процедуры и полученные таким образом статистические модели являются удовлетворительными и отвечают современным требованиям, предъявляемым к статистическому моделированию. |
ICP Modelling and Mapping has produced indicators and model results to demonstrate the impact of air pollution in the context of climate and biodiversity changes. | МСП по разработке моделей и составлению карт разработала показатели и представила полученные с помощью модели результаты для демонстрации воздействия загрязнения воздуха в контексте изменения климата и биоразнообразия. |
Instead, general guidance is needed for using modelling approaches. | Вместо этого необходимы общие руководящие указания относительно использования основанных на моделях подходов. |
Delays result in excluding their latest submissions from the annual modelling activities of EMEP. | Задержки в подготовке отчетности приводят к тому, что представленные странами последние данные не учитываются в ежегодных моделях ЕМЕП. |
The contribution of these urban sources to exposure in densely populated areas was likely to be underestimated by modelling, which averaged concentrations over large areas; There was increasing evidence that there were significant benefits to linking air pollution and climate change policies. | По всей вероятности, роль этих городских источников в воздействии на густонаселенные районы является заниженной в моделях, использующих усреднение концентраций по крупным районам. о) Имеющиеся данные всё бóльше подтверждают, что увязка политики в области борьбы с загрязнением воздуха и изменением климата дает значительные преимущества. |
Some modelling approaches may require more socio-economic data than are available. | Для некоторых основанных на моделях подходов может потребоваться значительно больше социально-экономических данных, чем их имеется в настоящее время. |
They result from incomplete scientific understanding of the various processes (for instance, manifested in the different predictions from different modelling systems, different meteorological models or parameterizations, different chemical mechanisms, or uncertainties in the emissions inventories). | Они являются результатом неполного научного понимания различных процессов (например, проявляющихся в различных прогнозах из разных систем моделирования, различных метеорологических моделях или параметризациях, различных химических механизмах или неопределенностях в кадастрах выбросов). |
She also noted the forthcoming workshop on biological response modelling. | Она также обратила внимание на предстоящее рабочее совещание по моделям биологической реакции). |
Modelling calculations suggest that, if nitrogen inputs remain unchanged, significant changes in nitrogen pools are to be expected at approximately 25% of the 200 investigated plots in a ten-year period. | Расчеты по моделям указывают на то, что если объем осаждений азота будет оставаться неизменным, то в течение десяти лет следует ожидать значительных изменений в азотных пулах на приблизительно 25% от 200 находящихся под наблюдением участков. |
(b) Increased number of national institutions and intergovernmental bodies making use of or applying the knowledge generated through the African Gender and Development Index, gender-aware economic modelling, the African Women Rights Observatory and other appropriate instruments and forums | Ь) Увеличение числа национальных учреждений и межправительственных органов, которые используют или применяют знания, полученные благодаря Африканскому индексу развития с учетом гендерного фактора, гендерным экономическим моделям, Центру наблюдения за положением в области прав женщин в Африке и другим соответствующим механизмам и форумам |
Efforts should be made to monitor progress on computer modelling of production and consumption patterns, and to promote the linking of climate change models to economic, demographic, environmental, health and education models in order to address broader sustainable development issues. | Необходимо следить за прогрессом в области компьютерного моделирования структур производства и потребления и содействовать привязке моделей изменения климата к моделям в области экономики, демографии, экологии, здравоохранения и просвещения, с тем чтобы заняться решением более широких вопросов устойчивого развития. |
Presentations were made on modelling systems used to make predictions before disasters took place, such as models for dust storm predictions and earthquake and tsunami early warning systems. | Были представлены доклады по системам разработки моделей, используемым для прогнозирования стихийных бедствий, в частности моделям прогнозирования пыльных бурь и системам раннего оповещения о приближающихся землетрясениях и цунами. |
Look, honey, I'm the only modelling agent in a hundred-mile radius. | Послушайте, милая, я единственный модельный агент на сто миль вокруг. |
The modelling component would involve the development of a three-dimensional hydrodynamic model and an oil transport model for the Persian Gulf. | Модельный компонент предусматривает разработку трехмерной гидродинамической модели и модели переноса нефти для Персидского залива. |
Has either of you girls considered modelling? | Никого из вас, девочки, не интересует модельный бизнес? |
Without Derek Zoolander, male modelling wouldn't be what it is today. | Без Дерека Зулэндера мужской модельный бизнес был бы другим. |
Modelling is hard work. | Модельный бизнес - сложная работа. |
The Task Force underlined that it was important to take account of uncertainties in POPs and heavy metal emissions, as well as emissions from natural sources and re-suspension, when comparing emission inventories with observations or modelling. | Целевая группа подчеркнула важность учета неопределенностей в отношении выбросов СОЗ и тяжелых металлов, а также выбросов из естественных источников и ресуспендирования при сравнении кадастров выбросов с наблюдениями или моделями. |
EO can be applied in conjunction with dispersion modelling to track very dynamic phenomena, such as transported air pollution, at regional scale, but pilot experience is missing. | Механизмы программы НЗ могут применяться в сочетании с моделями процессов дисперсии в целях отслеживания весьма динамичных явлений, таких, как перенос загрязнителей воздуха, в региональном масштабе, однако в области осуществления экспериментальных проектов пока еще не накоплено соответствующего опыта. |
The Steering Body requested MSC-W to investigate further the differences between the models, present results for discussion to the Task Force on Measurements and Modelling, and report on progress to the Steering Body at its twenty-sixth session. | Руководящий орган просил МСЦ-З продолжать изучение различий между этими моделями, представить результаты для обсуждения Целевой группе по измерениям и моделированию и сообщить о ходе этой работы на двадцать шестой сессии Руководящего органа. |
For a better understanding of POP cycling in the environment, modelling on a hemispheric/global scale is required along with regional modelling. | Для более глубокого понимания сущности процессов круговорота СОЗ в окружающей среде наряду с региональными моделями требуется разрабатывать модели в масштабах полушария/всего мира. |
CIAM noted that it was continuing its modelling work on PM2.5. | ЦМКО обратил внимание на то, что он продолжает работу над моделями анализа выбросов ТЧ2,5. |
To this end, the computer simulation tool under development has the capability of modelling small NEO impacts. | С этой целью разрабатывается компьютерная программа, способная моделировать столкновения с небольшими ОСЗ. |
Early indications are that the penguin population was not adversely affected, but scientists are still studying and modelling the long-term impact on the fishery. | Судя по первым признакам, популяция пингвинов пострадала не очень сильно, но ученые продолжают изучать и моделировать долгосрочные последствия этого загрязнения для рыболовства. |
The Water Accounts respond to the majority of issues raised, and allow for the investigation and modelling of other issues related to water. | Счета водных ресурсов позволяют реагировать на большинство возникающих проблем и дают возможность изучать и моделировать другие проблемы, связанные с водой. |
The Joint Expert Group supported the approach of using analysis with radioactive carbon isotope (14C) to characterize pool sizes and modelling soil carbon turnover. | Объединенная группа экспертов поддержала подход, основанный на анализе с использованием радиоактивного изотопа углерода (14С), который позволяет описывать размеры пулов и моделировать кругооборот почвенного углерода. |
Current methods and data did not allow modelling of secondary organic aerosols. | Использующиеся в настоящее время методы и данные не позволяют моделировать поведение вторичных органических аэрозолей. |
The damage modelling, while not accurate by today's standards, was capable of producing some spectacular and entertaining pile-ups. | Модель повреждений в игре, неточная по современным представлениям, могла реализовывать весьма зрелищные и занимательные столкновения многочисленных транспортных средств. |
He drew attention to further work needed to improve confidence in modelling fine particles mass, even though the model calculated regional anthropogenic particulate matter (PM) fractions sufficiently accurately to assess the outcome of different control measures. | Он обратил внимание на необходимость дальнейшей работы по повышению достоверности моделирования массы тонкодисперсных частиц даже с учетом того, что модель позволяет с достаточным уровнем точности рассчитывать региональный компонент антропогенных фракций твердых частиц (ТЧ) для оценки результатов принятия различных мер по ограничению выбросов. |
MSC-W had further developed the unified Eulerian model that uses a 50 km x 50 km grid scale, which provides much better modelling of ozone hotspots in Europe. | МСЦ-З усовершенствовал унифицированную модель Эйлера, которая использует координатную сетку с квадратами 50 км х 50 км и которая дает лучшие результаты моделирования озоновых "горячих точек" в Европе. |
This document presents the reference model for the TIR Procedure Computerization Project in accordance with the UN/CEFACT Modelling Methodology. | В настоящем документе представлена Справочная модель для проекта компьютеризации процедуры МДП в соответствии с методологией моделирования СЕФАКТ ООН. |
The canonical data model may in certain cases be identical to the conceptual data model; for instance, where the modelling analyst develops the conceptual model directly using Core Components in a UMM-compliant manner. | В некоторых случаях каноническая модель данных может быть идентичной концептуальной модели данных; например, в тех случаях, когда специалист по анализу моделей разрабатывает концептуальную модель путем непосредственного использования ключевых компонентов в форме, согласующейся с требованиями УММ. |
Kiran started modelling while in college. | Киран начал работать моделью во время учёбы в колледже. |
This information is essential for the hydrodynamics modelling effort. | Эта информация крайне важна для работы над гидродинамической моделью. |
I love modelling, but I just want to be like the whole package, and do the singing and be glamorous and dance and do the whole thing! | Мне нравится быть моделью, но я хочу чтобы во мне сочеталось все: пение, гламур, танцы, все это! |
From a young age, she was schooled in dance and ballet, but started to pursue a career in modelling at age 16, after being scouted by Vivien's modelling agency. | В юности она училась танцам и балету, но в 16 лет решила стать моделью, после того как начала работать в «Vivien's modelling agency». |
Although her modelling career did not prove to be profitable, she did appear on the cover of Boston University's calendar, "The Girls of B.U." | Успешной моделью Бессет не стала, зато появилась на обложке бостонского университетского календаря «Девушки Бостонского университета». |