For example, many proposed sustainable technologies for energy supply and mobility rely for a large part on the use of metals, such as in batteries, fuel cells and solar cells. |
К примеру, многие предлагаемые устойчивые технологии производства электроэнергии и транспорта в значительной степени связаны с использованием металлов, например в аккумуляторных батареях, топливных элементах или солнечных элементах. |
c. Two training workshops on implementation of comprehensive and integrated approach to policy development in the field of infrastructure, traffic and transport for sustainable environment, mobility and access; |
с. два учебных практикума по вопросам применения всеобъемлющего и комплексного подхода к разработке политики в области инфраструктуры, перевозок и транспорта в целях обеспечения устойчивого развития, мобильности и доступа; |
Further energy use reductions are possible through the use of smaller vehicles, altered land use patterns, transport systems, mobility patterns, and lifestyles; and shifting to less energy-intensive transport modes. |
Дальнейшее сокращение энергопотребления возможно за счет использования транспортных средств меньшего размера и изменения структуры землепользования, транспортных систем, схем передвижения и образа жизни, а также перехода на использование менее энергоемких видов транспорта. |
Given the UNECE Transport Division's activities pertaining to accessibility to date, it would seem worthwhile to keep developing further technical prescriptions pertaining to transport of persons with mobility handicaps in the WP. framework as well as updating pertinent resolutions of WP. and SC.. |
Учитывая работу по вопросу о доступности, проделанную к настоящему времени Отделом транспорта ЕЭК ООН, представляется целесообразным продолжать разработку дальнейших технических предписаний, касающихся перевозки лиц с ограниченной мобильностью, в рамках WP., а также обновление соответствующих резолюций WP. и SC.. |
Therefore, if nothing is done at policy level concerning the present trend in the modal split and the practices of the transport and logistics industries, the problems and public concerns about the environment and mobility will increase. |
Поэтому если не принять никаких мер в области политики в отношении нынешней тенденции в сфере распределения перевозок по видам транспорта и практики, используемой в транспортной отрасли и логистике, то проблемы и озабоченность общественности по поводу окружающей среды и мобильности будут возрастать. |
AIT attaches great importance to the activities of the United Nations and its specialized agencies and, as shown in this report, takes an active part in their work insofar as it relates to AIT's fields of competence, notably those of tourism, mobility and transport. |
МАТ придает большое значение деятельности Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений и, как показано в настоящем докладе, принимает активное участие в их работе, относящейся к сфере компетенции МАТ, в частности касающейся туризма, дорожного движения и транспорта. |
In transport, it facilitates the mobility of persons and goods, and improves the security of transport of persons and the environmental performance of transport systems. |
В сфере транспорта эта деятельность способствует повышению мобильности физических лиц и товаров, а также повышению уровня безопасности перевозки людей и повышению экологичности транспортных систем. |
Accessibility remains a particular problem for rural women, who face restrictions on mobility, lacking access to transport or means of contacting transport (e.g. cell phones). |
Доступность остается острой проблемой для сельских женщин из-за ограничений в мобильности, отсутствия доступа к транспорту или отсутствия технических средств для найма транспорта (например, сотовых телефонов). |
Some delegations indicated that the nineteenth session should offer the opportunity for changing mobility habits, advancing sustainable transport systems, improving transport energy efficiency and promoting clean and low-carbon transport. |
Некоторые делегации указали, что девятнадцатая сессия позволяет изменить привычные подходы к проблеме мобильности и, в частности, способствовать созданию экологически устойчивых транспортных систем, повышению энергоэффективности транспортных средств и развитию экологически безопасного низкоуглеродного транспорта. |
The purpose of the organization is to improve driving standards, contribute to road traffic education, improve road safety, protect the environment and facilitate the mobility of road freight and passenger transport, both private and commercial. |
Задача организации состоит в том, чтобы совершенствовать стандарты вождения, содействовать изучению правил дорожного движения, улучшать дорожную безопасность, защищать окружающую среду и упрощать мобильность дорожного грузового и пассажирского транспорта, причем как частного, так и коммерческого. |
The broader scope covers trade facilitation measures related to transport and logistics development, technical standards and sanitary and phytosanitary measures, electronic commerce, facilitation of payments and mobility of business people. |
В последнем случае речь идет о мерах, касающихся развития транспорта и логистики, технических стандартов и санитарных и фитосанитарных норм, электронной торговли, упрощения расчетов и создания условий для облегчения поездок представителей деловых кругов. |
Sustainable transport development and, in particular, global warming call for internationally harmonized measures and policies to ensure that our transport system provides for personal mobility and serves our people as well as future generations. |
З. Устойчивое развитие транспорта и, в частности, глобальное потепление требуют таких согласованных на международном уровне мер и стратегий, которые позволяли бы нашей транспортной системе обеспечивать личную мобильность и услуги для наших людей, а также для будущих поколений. |
This, combined with low quality of public transport services and a lack of investments for renewal of the public transport system, results in serious urban mobility problems. |
Все это - наряду с низким качеством услуг общественного транспорта и недостаточными инвестициями для модернизации системы общественного транспорта - приводит к серьезным проблемам в сфере городской мобильности. |
Some African countries, under the programme Access Africa, are implementing bicycle transport initiatives as a way of exploring the potential of low cost and low carbon mobility, as a way to promote environmentally friendly cities. |
В некоторых странах Африки в рамках программы «Познакомьтесь с Африкой» осуществляются инициативы в области развития велосипедного транспорта в качестве одного из путей изучения потенциала недорогих перевозок, сопровождающихся низкими выбросами углерода, в качестве одного из путей создания экологически безопасных городов. |
It is possible to change travel patterns and reduce transport emissions while still providing access and mobility by organizing transport and land use in an efficient way and applying transport policies that facilitate an efficient use of transport. |
Можно изменить модели поездок и уменьшить транспортные выбросы одновременно с обеспечением доступа и мобильности посредством эффективной организации использования транспорта и землепользования и посредством применения транспортной политики, способствующей эффективному использованию транспорта. |
Its main function is to evaluate and propose guidelines for urban and regional development, with social participation, and to integrate policies on urban land use and housing, environmental sanitation and transit, transportation and urban mobility. |
Его основной функцией является проведение оценки и вынесение предложений относительно руководящих принципов городского и регионального развития, выработанных с участием общества, и обеспечение комплексной политики по вопросам городского землепользования и жилищного строительства, оздоровления окружающей среды, транспорта и городской мобильности. |
As regards urban mobility, priority has been assigned to universal access to opportunities, services, and equipment offered by urban life, and there is consensus about public urban transportation's paramount importance. |
Что касается городской мобильности, то первоочередное внимание уделяется универсальному доступу к возможностям, услугам и механизмам, присущим городской жизни, и в этой связи существует консенсус о первостепенном значении городского общественного транспорта. |
The purpose of "transportation" and "mobility" is to gain access to destinations, activities, services and goods; thus, "access" is the ultimate objective of transportation. |
Целью «транспорта» и «мобильности» является предоставление доступа к пунктам назначения, местам ведения деятельности, предоставления услуг и товаров; таким образом, конечной целью транспорта является обеспечение «доступа». |
(a) Chapter 1: reviews the existing knowledge base related to sustainable urban public transport and mobility and draws attention to crucial issues that need to be considered when developing a system; |
а) Глава 1: обзор существующей информационной базы в области устойчивого городского общественного транспорта и мобильности и акцентирование внимания на важнейших вопросах, которые необходимо учитывать при разработке такой системы; |
(b) Chapter 2: evaluates to what extent various UNECE capital cities were able to launch sustainable urban public transport and mobility systems, and provides hints at possible weak points that may require further action; |
Ь) Глава 2: оценка того, в какой степени столицы стран ЕЭК ООН смогли приступить к созданию устойчивых систем городского транспорта и мобильности, и указание возможных слабых мест, требующих дальнейших мер; |
The importance of transport and mobility for accelerating the pace of achieving sustainable development had been affirmed in 2014 with the inclusion of key aspects of sustainable transport in the new sustainable development framework for the post-2015 era. |
Важное значение транспорта и мобильности для ускорения темпов достижения целей устойчивого развития было подтверждено в 2014 году включением основных аспектов устойчивого развития транспорта в новую программу в области устойчивого развития на период после 2015 года. |
The proposed Sustainable Development Goals provide an opportunity for placing transport and mobility challenges high on the global political and development agenda, in a way that facilitates solutions for the safe, clean and efficient development of the sector as a whole. |
Предлагаемые цели в области устойчивого развития дают возможность для уделения приоритетного внимания проблемам транспорта и мобильности в глобальной политической повестке дня и повестке дня в области развития, способствуя выработке решений в отношении безопасного, экологичного и эффективного развития сектора в целом. |
Transport Trends and Economics 2013: Urban transport and mobility will include data received from the capitals of the 56 UNECE member States and will focus, inter alia, on: |
В публикацию "Тенденции и экономика транспорта в 2013 году: городской транспорт и мобильность"3 будут включены данные, поступившие из столиц 56 государств - членов ЕЭК ООН; она будет сосредоточена, среди прочего, на следующих вопросах: |
(a) Agreed on the need for an up to date report on urban transport and mobility statistics from a wide range of countries, i.e. ECE countries; |
а) согласились с необходимостью получения обновленной информации о статистике городского транспорта и мобильности от широкого круга стран, например стран ЕЭК; |
(c) Agreed on the need to collect and disseminate appropriate policy actions and to exchange information about best practices in urban transport and mobility; |
с) согласились с необходимостью сбора и распространения данных о надлежащих мерах в области политики, а также обмена информацией о передовой практике в области городского транспорта и мобильности; |