The Senior Projects Officer of the London European Partnership for Transport described how some cities had successfully introduced policies and initiatives that had led to a modal shift away from car use and towards active mobility. |
Старший сотрудник по вопросам реализации проектов лондонской структуры Европейского партнерства в области транспорта рассказал о том, каким образом в некоторых городах были успешно реализованы стратегии и инициативы, позволившие перераспределить перевозки с автомобильного транспорта на средства активной мобильности. |
It makes reference to the quality of life in urban environments, including healthier patterns of transport through walking and cycling and broad access to mobility through public transport. |
Она включает в себя вопросы, касающиеся качества жизни в городской среде, в том числе таких более благоприятных для здоровья способов перемещения, как ходьба и езда на велосипеде и обеспечения широкого доступа к мобильности за счет общественного транспорта. |
She provided an outlook on the development of transport to 2020 - 2030 and the projected global increase of the middle class population, which would result in an increasing demand for individual mobility. |
Она изложила перспективы в области развития транспорта на 2020-2030 годы и прогнозируемое увеличение на глобальном уровне численности населения среднего класса, что приведет к повышению спроса на индивидуальную мобильность. |
The Committee is invited to encourage governments and municipalities of their capitals to support further research on urban transport and mobility provided by UNECE, and to consider how this topic should be addressed regularly in future. |
Комитету предлагается рекомендовать правительствам и муниципалитетам их столиц содействовать дальнейшему исследованию городского транспорта и мобильности, осуществляемому ЕЭК ООН, а также рассмотреть пути для дальнейшей регулярной работы по этой теме в будущем. |
(b) Exchange of good practices and knowledge sharing: a number of good practices are implemented in UNECE capitals on urban transport and mobility and lessons have been learned by implementing such policies and measures. |
Ь) Обмен оптимальной практикой и знаниями: в столичных городах региона ЕЭК ООН внедряется ряд примеров передовой практики в области городского транспорта и мобильности, при этом извлекаются соответствующие уроки из опыта внедрения таких стратегических решений и мер. |
From Amsterdam to Paris - taking stock of progress on environment- and health-friendly transport and mobility in the pan-European region. |
От Амстердама до Парижа - оценка достигнутого прогресса в области благоприятного для окружающей среды и здоровья транспорта и мобильности в общеевропейском регионе |
In doing so, we will strengthen the adaptation of urban environments as well as mobility and transport systems to demographic and environmental change; |
В ходе этой деятельности мы будем поощрять адаптацию городской среды, а также систем мобильности и транспорта к демографическим и экологическим изменениям; |
This would include the development of a standard methodology for quantifying active mobility and public transport that would allow Governments to derive national estimates of green and healthy jobs in transport in their country. |
При этом подразумевается разработка стандартных механизмов количественной оценки активной мобильности и общественного транспорта, которые позволят правительствам получать оценочные показатели, касающиеся благоприятных для окружающей среды и здоровья рабочих мест на транспорте в их странах. |
However, there remain many gaps in our understanding of how to deliver urban infrastructure that genuinely contribute to sustainable and healthy transport and mobility both in new area developments and in existing ones. |
Вместе с тем мы ещё далеко не полностью понимаем, как организовать городскую инфраструктуру, чтобы она вносила реальный вклад в обеспечение устойчивого и здорового транспорта и мобильности как в условиях новой, так и уже существующей застройки. |
It is essential that all stakeholders in urban transport, including transport, health, environment and urban planning are engaged in the governance and development of urban mobility systems. |
Важно, чтобы все заинтересованные стороны в сфере городского транспорта, в том числе органы, отвечающие за планирование в области транспорта, здравоохранения, окружающей среды, были непосредственно вовлечены в процессы управления и развития городских систем мобильности. |
The Inland Transport Committee (ITC) is a unique body specialized in inland transport with the overarching goal of promoting sustainable mobility and transport. |
Комитет по внутреннему транспорту (КВТ) - уникальный орган, занимающийся проблемами внутреннего транспорта с общей целью содействия устойчивым мобильности и транспорту. |
In addition, by leveraging on its capacity to mobilize policy and technical expertise from different disciplinary fields, the Academy would foster the development of appropriate legislation and regulation at national and municipal levels to achieve sustainable and healthy transport and mobility. |
Кроме того, за счет использования ее возможностей в плане мобилизации политических и технических специалистов из различных областей, академия будет содействовать разработке соответствующего законодательства и правил на национальном и муниципальном уровнях в интересах обеспечения устойчивых и благоприятных для здоровья транспорта и мобильности. |
Progress has been made in the communications and transportation sectors, which will not only improve the mobility of information and people, but will also facilitate business transactions. |
Достигнут также определенный прогресс в секторах связи и транспорта, что не только повысит мобильность информации и людей, но и облегчит осуществление деловых операций. |
The most informative indicators were those that gave a picture of the trends in mobility patterns in each city, by comparing the modal split 10 years ago with the present situation. |
Наиболее информационно насыщенными считаются показатели, позволяющие выявить тенденции изменения структуры мобильности в каждом городе путем сопоставления данных в разбивке по видам транспорта 10 лет назад и в настоящее время. |
A regional study tour was organized for project counterparts that included a visit to the Rea Vaya Bus Rapid Transport System in Johannesburg and participation and training on sustainable mobility during the fifteenth CODATU conference, held in Addis Ababa in October 2012. |
Для участников проекта была организована ознакомительная региональная поездка, включавшая посещение системы скоростного автобусного транспорта «Реа Вайя» в Йоханнесбурге и участие с обучением в пятнадцатой конференции КОДАТУ, состоявшейся в Аддис-Абебе в октябре 2012 года. |
It is becoming increasingly obvious that establishing a system of sustainable mobility involves increased economic efficiency not only through greater competition between modes of transport - including inland navigation - but also by giving due weight to the external costs incurred by the various means of transport. |
По существу становится все более очевидным, что создание устойчивой системы перевозок означает не только повышение экономической эффективности за счет ужесточения конкуренции между различными видами транспорта, включая внутренний водный транспорт, но также точный учет внешних издержек, связанных с функционированием различных видов транспорта. |
The ECE Inland Transport Committee collected and analysed information provided by member States on measures adopted to facilitate mobility of disabled persons; and amendments to the Convention on Road Traffic have been prepared. |
Комитет внутреннего транспорта ЕЭК собрал и проанализировал представленную государствами-членами информацию о мерах, принятых в целях содействия обеспечению мобильности инвалидов; подготовлены также поправки к Конвенции о дорожном движении. |
To keep the desirable high mobility by public transport it will be necessary to increase the standard of transit services provided by public bus and rail transport, thereby facing the competitive individual car traffic which is substantially expanding in recent years. |
Для сохранения спроса на услуги общественного транспорта на желаемом высоком уровне необходимо будет повысить качество обслуживания в рамках транзитных перевозок, обеспечиваемых общественным автобусным и железнодорожным транспортом, в условиях конкуренции с индивидуальным автотранспортом, который в последние годы получил широкое развитие. |
The programme will focus in particular on increasing the coverage and quality of modal transport statistics and on developing statistics on mobility and intermodality. |
Основное внимание в программе будет уделяться, в частности, расширению охвата и повышению качества статистики перевозок различными видами транспорта и разработке статистических данных о мобильности и взаимодействии различных видов транспорта. |
Without a strong commitment for sustainable mobility as the guiding principle in transport and land use planning, it will be difficult to increase cycling and walking systematically and successfully. |
В рамках политики, направленной на обеспечение устойчивого транспорта и землепользования в целом, следует проводить курс на развитие таких форм передвижения, как передвижение пешком и на велосипеде. |
The Society of Automotive Engineers is an association of engineers, business executives, educators, and students who share information and exchange ideas for advancing the engineering of mobility systems. |
Общество инженеров автомобильной промышленности и транспорта представляет собой объединение инженеров, административных работников, преподавателей и студентов, которые обмениваются информацией и идеями в целях совершенствования конструктивных аспектов систем мобильности. |
For passenger transport, 2002 should see the dissemination of the first results of the pan-European survey on long distance mobility within the Transport 5th Research and Development Framework Programme, subject to review of the quality of data collected via organisations other than competent national authorities. |
Что касается пассажирских перевозок, то в 2002 году должно начаться распространение первых результатов общеевропейского обследования поездок на большие расстояния в рамках компонента транспорта пятой Рамочной программы исследований и разработок при условии изучения качества данных, собираемых иными организациями, чем компетентные национальные органы. |
From a regional perspective, the aim is not to reduce mobility, but to provide a polycentric development pattern adapted to different lifestyles and offering the choice of a wider range of alternative transport modes. |
С точки зрения региональной перспективы задача состоит не в снижении мобильности, а в обеспечении полицентрической структуры развития, адаптированной к различным укладам жизни и предлагающей более широкий выбор альтернативных видов транспорта. |
Ensuring that a new transport plan, for example, delivers not just enhanced mobility and access at an aggregate level, but does so in a fashion that addresses social and environmental equity, requires careful methodological consideration. |
Обеспечение того, чтобы новый план развития транспорта, например, давал не только улучшенную мобильность и доступ на каком-то совокупном уровне, но при этом и предусматривал охват аспектов социальной и экологической справедливости, требует внимательного методологического рассмотрения. |
The integration of transport and the detailed planning of land-use is considered as particularly effective in the large urban regions, where there is scope for reducing dependency on the private car and promoting other means of mobility. |
Интеграция транспорта и тщательного планирования землепользования считается особенно эффективной в крупных городах, где существуют возможности для снижения зависимости от частного автомобиля и стимулирования развития других способов передвижения. |