And the second ingredient, which would solve mobility, that very difficult challenge in developing countries, in a very low-cost and simple way, would be to have hundreds of kilometers of streets only for buses, buses and bicycles and pedestrians. |
И вторым ингредиентом, который бы решил вопрос транспорта - очень сложную проблему в развивающихся странах - весьма недорогим и простым способом, было бы выделение сотен километров дорог только для автобусов. |
There are many challenges that confront the transport and the environment in the U.S. For example, increasing personal mobility without increasing traffic congestion and environmental problems, and the role of mass (public) transit. |
Например, повышение мобильности населения без увеличения загруженности дорог и создания экологических проблем и роль массового (общественного) транспорта. |
A high accident rate is in many respects caused by the constantly growing mobility of the population, with a shift from public to private transportation and a growing disproportion between a rise in the number of automobiles and the development of the street and road network. |
Высокая аварийность во многом определяется постоянно возрастающей мобильностью населения при имеющемся перераспределении перевозок от общественного транспорта к личному, увеличивающейся диспропорцией между приростом числа автомобилей и приростом протяженности улично-дорожной сети. |
Participants of the Symposium stressed the importance of inclusive and innovative mobility catering to all people's needs, but ensuring at the same time that the ecological footprint of transport as well as its negative effects on health were minimized using new technologies and management systems. |
Участники симпозиума отметили важное значение учитывающей интересы всех групп общества инновационной мобильности, нацеленной на удовлетворение потребностей всех людей и сводящей в то же время к минимуму экологические последствия перевозок, а также негативное воздействие транспорта на здоровье человека на основе использования новых технологий и систем управления. |
(c) Start a programme of monitoring non-motorized mobility, to make it a visible component of transport and to monitor progress in its development; |
с) приступить к осуществлению программы мониторинга передвижения без помощи моторизованных транспортных средств, чтобы данный вид мобильности стал заметным компонентом транспорта, и следить за ходом его развития; |
This is conducted by mines monitoring officers, although interviews with such officers in Kenama indicated they were poorly paid or not paid at all, lacked mobility and were prone to financial inducement. |
Этим занимаются горные инспекторы, хотя беседы с ними в Кенаме показали, что их труд плохо или вообще не оплачивается и что они не имеют средств транспорта и могут быть объектом подкупа. |
It could be demonstrated that thanks to specific measures not only the utilisation rate of the public short-distance transport system was raised but also the quality of mobility for women was improved which allowed women to better reconcile job and family obligations. |
Можно отметить, что благодаря конкретным мерам удалось не только улучшить показатели использования системы общественного транспорта ближнего сообщения, но и улучшить качество сообщения для женщин и тем самым облегчить им возможность совмещения производственных и семейных обязанностей. |
With respect to urban traffic, non-technical measures aim at better integrating land use and transport planning, gradually introducing cleaner vehicles and fuels and promoting ecologically-friendly mobility for optimal use of road space and environmental benefits. |
Что касается городского транспорта, то нетехнические меры имеют своей целью повышение качества интеграции систем землепользования и транспортного планирования путем постепенного внедрения более совершенных с экологической точки зрения автотранспортных средств и топлива и содействия экологически благоприятному движению автотранспортных средств в целях обеспечения оптимального использования дорожного пространства и экологических преимуществ. |
In this context, measures/action taken concerning the extension of the transport network and equipment with modern means of transport have meant that the underground railway and surface transport ensure easy mobility for everyone, at an acceptable speed and with a reasonable level of comfort. |
В этом контексте меры/шаги, предпринимаемые в этой области в целях расширения транспортной сети, а также укомплектование парка современными транспортными средствами, призваны способствовать тому, чтобы метро и наземные виды транспорта обеспечивали оптимальную мобильность для всех с приемлемой средней скоростью передвижения и надлежащим уровнем комфорта. |
Public transport systems (metros, trams, buses, etc.) must be designed as an integral part of door-to-door mobility for business, education, shopping and leisure. |
Системы общественного транспорта (метро, трамваи, автобусы и т.д.) должны планироваться как составная часть мобильности "от двери до двери" для предприятий и организаций, для целей образования и торгово-развлекательных целей. |
In the period since 2007, the mobility of the rural population, including that of rural women, has been improved partly by timetable measures and partly by infrastructure developments. |
В период с 2007 года положение с мобильностью сельского населения, включая женщин, проживающих в сельской местности, было улучшено, отчасти благодаря мерам, связанным с корректировкой расписания движения транспорта, а отчасти благодаря развитию инфраструктуры. |
(FPS Mobility and Transport) |
(ФПС по вопросам мобильности и транспорта), |
Activities to foster public participation in an environmentally friendlier traffic include the promotion of the efficient use of cars of public transport and bicycles, of traffic management, traffic calming, and mobility counselling. |
Мероприятия, способствующие участию общественности в программах экологически безопасного движения транспорта, включают такие меры, как содействие эффективному использованию общественного транспорта и велосипедов и рациональной организации движения, уменьшение интенсивности движения транспорта и консультирование по вопросам, касающимся мобильности населения. |
Way forward 83. Enhancing modal shift, intermodal transport and non-motorized transport, and greater development and use of public transport systems will significantly contribute to sustainable transport and to mobility and accessibility of rural communities. |
Расширение процесса переориентации на пользование другими видами транспорта, смешанные перевозки и немоторизованный транспорт, а также более широкое развитие и использование систем общественного транспорта в значительной мере способствуют созданию устойчивого транспорта, в том числе повышению мобильности и доступности общин в сельских районах. |
Many companies have developed and enacted mobility plans for their employees that effectively promote the use of public transport, collective company transport and car-pooling, as well as walking and cycling for home-to-work journeys. |
Многие компании разработали и приняли планы мобильности для своих сотрудников, которые эффективно поощряют использование общественного транспорта, коллективного транспорта компании и совместных поездок на автомобилях, а также пешеходного и велосипедного движения для поездок на работу и домой. |
The development of a new sustainable development framework for the post-2015 era in the form of the Sustainable Development Goals provides an opportunity to position the sector and highlight transport and mobility challenges in a way that actions for their safe, clean and efficient development can become feasible. |
Разработка новой основы для устойчивого развития на период после 2015 года в виде Целей устойчивого развития дает возможность представить текущую ситуацию в этом секторе и осветить вызовы в сфере транспорта и мобильности таким образом, чтобы обеспечить их безопасное, экологичное и эффективное развитие. |
Recommendation 22 draws attention to the need to take account of the functional capacity of the elderly in order to provide them with a better living environment and facilitate mobility and communication through the provision of adequate means of transport. |
предусматриваться оказание помощи в обеспечении их социальной интеграции, а в рекомендации 22 отмечается необходимость создания таких условий жизни, которые будут учитывать функциональные возможности престарелых лиц и способствовать их мобильности и коммуникации путем обеспечения соответствующих средств транспорта. |
Table 3: Estimation results for the benefits of transport (train mobility for leisure purposes between Arth-Goldau and Bellinzona |
аблица З: Расчетные выгоды транспорта (поездки на поезде в целях отдыха по маршруту Арт - Гольдау - Беллинцона) |
The report suggests topics that might also be considered relevant in light of the revised transport policies, namely: statistics on the road traffic performance; daily mobility surveys on traffic habits of persons; improving of content and timeliness for the ABTS. |
В докладе предлагаются следующие темы, которые можно считать актуальными в свете изменения транспортной политики: статистика интенсивности автомобильных перевозок; обследование ежедневного использования транспорта населением; |
And the second ingredient, which would solve mobility, that very difficult challenge in developing countries, in a very low-cost and simple way, would be to have hundreds of kilometers of streets only for buses, buses and bicycles and pedestrians. |
И вторым ингредиентом, который бы решил вопрос транспорта - очень сложную проблему в развивающихся странах - весьма недорогим и простым способом, было бы выделение сотен километров дорог только для автобусов. |
Minister of Public Enterprises Minister of Mobility |
министр государственных предприятий министр транспорта |
And at the proposal of our Minister of Mobility, |
по предложению нашего министра транспорта, |
Ministry of Transport and Mobility |
Министерство по вопросам транспорта и мобильности |
Requests Member States to implement, through appropriate urban planning and design policies, sustainable transport systems that focus on accessibility and on how to bring people and places together, including public transport and non-motorized modes of mobility; |
ЗЗ. просит государства-члены внедрять на основе использования надлежащих стратегий городского планирования и градостроительного проектирования устойчивые транспортные системы, включая системы общественного транспорта и немоторизованные виды транспорта, с уделением основного внимания доступности и подходам к обеспечению людям возможностей преодолевать расстояния; |
Sustainable cities programmes: Many cities report successful applications of policies to promote bus rapid transit systems and some non-motorized mobility, urban planning and green areas |
Программы экологически безопасного развития городов: Во многих городах успешно осуществляется политика развития скоростного автобусного транзитного транспорта и средств транспорта, не использующих двигатель внутреннего сгорания, политика планирования развития городов и создания зеленых районов. |