The distinguished speakers and participants in the workshop discussed issues related to public transport system restructuring; economic feasibility of a public transport authority; legal framework for urban mobility and urban traffic management; smart urban mobility with the use of telematics. |
Видные ораторы и участники рабочего совещания обсудили вопросы, связанные с реструктуризацией системы общественного транспорта; экономическими возможностями создания администрации общественного транспорта; правовой основой для городской мобильности и управления городским движением; интеллектуальными системами городской мобильности с использованием телематики. |
(e) Active mobility was best harnessed in a joined-up approach, as sustainable urban mobility plans were now a prerequisite to receive funding from the EU on urban transport. |
ё) наиболее эффективным средством обеспечения активной мобильности служит совместный подход, так как сегодня планы обеспечения устойчивой мобильности в городах являются одним из непременных условий получения от ЕС средств на развитие городского транспорта. |
Passenger interviews and research shows that mobility has increased with over 30 per cent, that 80-90 per cent of the passengers think that new public transport based on DRTS has facilitated their mobility and that the public transport costs have decreased with 20-40 per cent. |
Опросы пассажиров и изучение их мнения показывают, что мобильность населения увеличилась более чем на 30%, что 80-90% пассажиров считают, что новый общественный транспорт, опирающийся на систему ДРТС, способствует повышению их мобильности и что расходы общественного транспорта сократились на 20-40%. |
Some of urban mobility's guiding principles are universal access, equality in public transportation, security in people mobility and in public circulation areas, encouragement of the use of public transportation, and rationalization of the use of private motor vehicles. |
К некоторым руководящим принципам городской мобильности относятся универсальный доступ, равенство в общественном транспорте, безопасность в общественном транспорте и на маршрутах его движения, стимулирование использования общественного транспорта и рационализация использования частных автомобилей. |
In recognition of the importance of ITS in addressing present and future challenges for transport and mobility, the policy segment of the 74th session of the Inland Transport Committee (ITC) was on ITS, entitled "Intelligent Mobility - thinking about tomorrow's transport". |
В качестве признания значения ИТС в решении текущих и будущих проблем в областях транспорта и мобильности посвященный вопросам политики сегмент семьдесят четвертой сессии Комитета по внутреннему транспорту (КВТ) был посвящен ИТС и получил название "Интеллектуальная мобильность - размышляя о транспорте завтрашнего дня". |
While there has been an increase in the number of Bureau of Immigration and Naturalization personnel posted to the borders of Liberia during the past year, the Government still lacks adequately trained personnel and the logistical, communications and mobility capacity to secure its borders. |
Хотя в прошлом году наблюдалось увеличение количества персонала Бюро иммиграции и натурализации, размещаемого на границах Либерии, правительству по-прежнему недостает квалифицированных кадров, логистического обеспечения, средств связи и транспорта для охраны своих границ. |
Transport and mobility for sustainable development was formally recognized in the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development in Rio de Janeiro (Rio+20), in which a special chapter was devoted to transport. |
Значение транспорта и мобильности для устойчивого развития было официально признано в итоговом документе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в Рио-де-Жанейро ("Рио+20"), который содержит специальную главу по транспорту. |
For each of the sessions, speakers from the transport, health and environment sectors of Lithuania made presentations on sustainable urban mobility planning, traffic safety, public transport systems, and the promotion of physical activity through cycling and walking. |
На каждой из сессий представители секторов транспорта, здравоохранения и охраны окружающей среды Литвы выступили с сообщениями об устойчивом планировании городской мобильности, о безопасности дорожного движения, системах общественного транспорта и стимулировании физической активности при помощи езды на велосипеде и ходьбы пешком. |
Moreover, the increase in mobility, with passengers using different modes of transport during their journeys, is also a trend that will require a more integrated multi-modal approach to handling transport disruption. |
Кроме того, повышение мобильности, когда пассажиры в ходе своих поездок используют различные виды транспорта, также является одной из тенденций, которая потребует более комплексного мультимодального подхода к решению проблемы сбоев в работе транспорта. |
(c) Chapter 3: provides profiles on 34 UNECE capital cities in the frame of urban public transport and mobility; and |
с) Глава З: изложение краткой информации по 34 столицам стран ЕЭК ООН, касающейся городского общественного транспорта и мобильности; |
Although the importance of transport and mobility for accelerating the pace of achieving sustainable development is undeniable, the inclusion of transport priorities in the SDG framework will be subject to the outcome of the above-mentioned final negotiations. |
Несмотря на неоспоримость важной роли транспорта и мобильности для ускорения достижения целей устойчивого развития, включение приоритетов транспорта в ЦУР будет зависеть от итогов вышеупомянутых заключительных переговоров. |
The Committee welcomed the results of the sustainable urban transport and mobility review; thanked the secretariat for this analysis and urged the secretariat to finalize and print the final report as soon as possible. |
Комитет приветствовал результаты обзора устойчивого городского транспорта и мобильности; поблагодарил секретариат за этот анализ и настоятельно призвал секретариат как можно скорее завершить работу над окончательным докладом и выпустить его. |
The Working Party was informed by the secretariat about the transport trends and economics 2012 - 2013: Sustainable Urban transport and mobility publication, prepared by the secretariat on the basis of country inputs. |
Секретариат проинформировал Рабочую группу о публикации "Тенденции и экономика транспорта в 2012 - 2013 годах: устойчивый городской транспорт и мобильность", подготовленной секретариатом на основе материалов, представленных странами. |
The objective of the Moscow Workshop was to identify needs, challenges and opportunities to promote innovative policies and mobility management programmes that support environmentally friendly and healthy transport policies and improve urban livelihoods in Moscow and other large cities of the region. |
Задача этого семинара заключалась в выявлении потребностей, вызовов и возможностей для содействия новаторской политике и программам управления мобильностью, поддерживающим благоприятные для окружающей среды и здоровья стратегии в области транспорта и позволяющим улучшать жизнь горожан в Москве и других крупных городах региона. |
A special session on follow-up to the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) was held on 11 October to discuss transport's contribution to sustainable development through the lens of mobility and freight. |
Одиннадцатого октября была проведена специальная сессия по итогам Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио+20) для обсуждения вклада сектора транспорта в устойчивое развитие через призму мобильности и грузоперевозок. |
Since urban transport systems are integral parts of national and, therefore, of international transport systems, it also underlines the importance of further strengthening and studying urban transport and mobility. |
Тот факт, что городские транспортные системы являются неотъемлемой частью национальных и, как следствие, международных транспортных систем, подчеркивает важность дальнейшего укрепления городского транспорта, повышения мобильности и их изучения. |
(e) Contribute to policy debates on effective solutions and measures for development of sustainable urban transport and mobility, as well as to facilitate their faster dissemination and implementation. |
е) внести вклад в дискуссии по вопросам политики, касающиеся эффективных решений и мер, направленных на развитие устойчивого городского транспорта и мобильности, а также способствовать их скорейшему распространению и внедрению. |
On the issue of sustainable mobility, experts highlighted the importance of enhancing public transportation, promoting bicycle use and improving pedestrian infrastructure and stressed the imperative to reduce travel needs, to shift towards more sustainable transportation models and to enhance energy efficiency. |
Что касается вопроса устойчивой мобильности, эксперты отметили важность развития систем общественного транспорта, поощрения использования велосипедов и улучшения инфраструктуры пешеходного движения, а также подчеркнули настоятельную потребность в снижении транспортных потребностей, постепенном переходе к более устойчивым транспортным моделям и повышению энергоэффективности. |
Calls upon the United Nations Human Settlements Programme to promote sustainable mobility solutions in human settlements, especially cities, through affordable, convenient and safe mass transport and transit systems and pro-poor infrastructure development; |
призывает Программу Организации Объединенных Наций по населенным пунктам содействовать связанным с экологически рациональной мобильностью решениям в населенных пунктах, особенно в городах, посредством экономически рентабельных, удобных и безопасных систем общественного транспорта и перевозок и развития инфраструктуры в интересах неимущих; |
Agree to intensify our work within the framework of THE PEP to achieve safe, efficient, accessible, affordable, inclusive, green and healthy mobility and transport; |
принимаем решение активизировать в рамках ОПТОСОЗ нашу работу, направленную на обеспечение безопасных, эффективных, доступных, не связанных с высокими затратами, инклюзивных и благоприятных для окружающей среды и здоровья человека мобильности и транспорта; |
It was also noted that the effects on the economy were not limited to the production and maintenance sectors for public transport and active mobility, but could also positively impact on tourism, businesses and culture. |
Было также отмечено, что его влияние на экономику не ограничивается производством и техническим обслуживанием в контексте общественного транспорта и активной мобильности и что он может также положительно воздействовать на туризм, бизнес и культуру. |
It also has noted the need for a platform to build capacity in sustainable and healthy urban transport and mobility, to share knowledge across the UNECE and WHO pan-European Region, and to support member States by providing hands on training that is both technical and policy-oriented. |
Он также отмечает необходимость создания платформы для наращивания потенциала в области устойчивых и благоприятных для здоровья городского транспорта и мобильности в целях обмена знаниями в общеевропейском регионе ЕЭК ООН и ВОЗ, а также оказания поддержки государствам-членам путем организации семинаров-практикумов по техническим и политическим вопросам. |
With the development of modern modes of transport, opportunities for mobility have increased and long-distance migration has now become more general, compared to short-distance and seasonal migration of the past. |
С развитием современных видов транспорта расширились возможности для мобильности и миграция на большие расстояния стала более распространенной по сравнению с миграцией на короткие расстояния и сезонной миграцией в прошлом. |
The aim of the SAMPO project is to develop public transport services in rural and urban areas and regions and to improve mobility for different passenger categories, such as the elderly, disabled and other special groups as well as the general public. |
Цель проекта САМПО заключается в развитии услуг общественного транспорта в сельской местности и городских районах и в повышении мобильности различных категорий пассажиров, например престарелых лиц, инвалидов и других специальных групп, а также населения в целом. |
The Steering Group membership is drawn from central and local government along with others representing the interests of mobility groups, pedestrian and sustainable transport issues the police and others. |
В состав руководящей группы входят представители центральных и местных органов власти, а также представители, отражающие интересы групп мобильности, пешеходов, групп, занимающихся проблемами устойчивого транспорта, полиции и других. |