Improvements in transportation and other infrastructures, the development of housing markets, technology transfer and international cooperation to liberalize cross-border labour movements would substantially stimulate labour mobility. |
Мобильности рабочей силы в значительной степени могли бы способствовать совершенствование системы транспорта и прочей инфраструктуры, развитие рынка жилья, передача технологий и международное сотрудничество в целях либерализации перемещения рабочей силы через границы. |
In Austria, a master plan for cycling was developed to combat climate change as well as enhance physically active mobility. |
В Австрии для борьбы с изменением климата и усиления активной в физическом плане мобильности был разработан генеральный план развития велосипедного транспорта. |
(b) Arguments for decision makers for the implementation of sustainable transport policies and the concept of mobility; |
Ь) доводы для директивных органов в пользу осуществления политики устойчивого развития транспорта и концепции мобильности; |
The projects showcased in this publication give an overview of some of the results from European transport research and the impact they could have on future society and future mobility. |
В данной публикации представлены проекты, которые позволяют получить представление о некоторых результатах европейских исследований в области транспорта и о том влиянии, которое они могут оказать на общество и мобильность будущего. |
In November 2012, the United Nations Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) organized a ministerial transport meeting for the Mesoamerican region to discuss the necessity of implementing a comprehensive policy of logistics and mobility, including road safety matters. |
В ноябре 2012 года Экономическая комиссия Организации Объединенных Наций для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) организовала министерское совещание по вопросам транспорта в регионе Центральной Америки, чтобы обсудить необходимость принятия всеобъемлющей политики в области логистики и мобильности, включая вопросы дорожной безопасности. |
During its seventy-sixth session, the Committee encouraged Governments and municipalities to support further research on urban transport and mobility to be carried out by the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE). |
На своей семьдесят шестой сессии Комитет призвал правительства и муниципалитеты оказать содействие в проведении дальнейшего исследования вопросов городского транспорта и мобильности Европейской экономической комиссией Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН). |
The choice of sustainable urban transport and mobility as the theme of the policy-oriented segment (round table) of the seventy-seventh session of the ITC is a continuation of this line of policy considerations. |
Выбор устойчивого городского транспорта и мобильности в качестве темы связанного с политикой сегмента (круглого стола) в рамках семьдесят седьмой сессии КВТ является продолжением этой линии политических дискуссий. |
The meeting adopted the Paris Declaration "City in Motion - People First!" through which participating States reaffirmed their commitment to a new vision of green and healthy transport and mobility for the sustainable livelihoods of all. |
На этом совещании была принята Парижская декларация "Город в движении: в первую очередь люди!", в которой государства-участники вновь подтвердили свою приверженность новому видению развития благоприятного для окружающей среды и здоровья человека транспорта и мобильности в интересах всеобщего устойчивого жизнеобеспечения. |
This publication mapped the urban networks of UNECE member States' capitals and illustrated urban transport and mobility indicators, providing policymakers with best practices and successful regional examples so as to facilitate informed policy decisions. |
В этой публикации обозначены сети городских перевозок в столицах государств - членов ЕЭК ООН и проиллюстрированы показатели городского транспорта и мобильности, позволяющие директивным органам ознакомиться с оптимальной практикой и успешными региональными примерами в интересах упрощения процесса принятия взвешенных стратегических решений. |
The publication also sheds light on a big challenge in developing sustainable urban transport systems: the creation of urban mobility that is economically and environmentally friendly, efficient, socially affordable and accessible. |
Эта публикация также дает представление об одной из крупных проблем развития устойчивых систем городского транспорта, а именно: об обеспечении экономически рациональной и экологически безопасной, эффективной, социально приемлемой и доступной городской мобильности. |
The Bureau had agreed at its June meeting that the seventy-seventh session should start with a half-day policy segment organized around the theme of sustainable urban transport and mobility. |
На своем июньском совещании Бюро приняло решение о том, что семьдесят седьмую сессию следует начать с сегмента по вопросам политики продолжительностью полдня, посвященного теме устойчивого городского транспорта и устойчивой мобильности. |
However, the issue of mobility continuity should be taken into consideration in all modes of transport when revising existing EU transport legislation or adopting new proposals. |
Тем не менее вопрос обеспечения непрерывной мобильности на всех видах транспорта необходимо принимать во внимание при пересмотре существующего законодательства ЕС в области транспорта или при утверждении новых предложений. |
Given the focus of proposed SDGs 3.6 and 11.2 on road safety and urban transport and mobility, the conclusions of the policy segment may contribute valuable insights into the ongoing negotiations. |
С учетом ориентированности предлагаемых ЦУР 3.6 и 11.2 на вопросы безопасности дорожного движения и городского транспорта и мобильности выводы стратегического сегмента могут внести ценный вклад в текущие переговоры. |
There was agreement among participants that innovations for sustainable mobility and transport can contribute to solving many of today's transport problems, ranging from the lack of infrastructures, to environmental pressures, to the global road safety crisis, and the lack of adequate financing. |
Участники согласились с тем, что инновации для устойчивой мобильности и устойчивого транспорта могут способствовать решению многих современных транспортных проблем, связанных в том числе с нехваткой инфраструктуры, нагрузкой на окружающую среду, глобальным кризисом в области безопасности дорожного движения и отсутствием надлежащего финансирования. |
The policy segment will focus on drawing lessons from real-world experience and rethinking sustainable urban transport and mobility to meet the challenges of a new era, with emphasis on economic, social and environmental sustainability. |
Сегмент, связанный с политикой, будет посвящен извлечению уроков из практического опыта и переосмыслению вопросов, касающихся развития устойчивого городского транспорта и мобильности, с уделением особого внимания экономической, социальной и экологической устойчивости. |
The World Forum noted that at the February 2014 session of ITC, a policy oriented segment on "Innovations for sustainable inland transport and mobility" was organized, with special attention on autonomous vehicles. |
Всемирный форум отметил, что в ходе сессии КВТ в феврале 2014 года был организован сегмент по вопросам политики "Инновации для устойчивого внутреннего транспорта и мобильности", на котором особое внимание было уделено автономным транспортным средствам. |
Consequently, the Indian Ocean Commission introduced the "Vanilla Islands" concept, which aims to seamlessly integrate air transport with tourism mobility among Indian Ocean SIDS and with the rest of the world. |
В этой связи Индоокеанская комиссия ввела концепцию под названием "Ванильные острова", которая направлена на полноценную интеграцию воздушного транспорта и авиаперевозок туристов между МОРАГ Индийского океана, а также в остальные страны мира. |
(a) The mapping of UNECE capitals' urban networks and the illustration of urban transport and mobility indicators; |
а) картографировать городские сети столиц государств - членов ЕЭК ООН и проиллюстрировать показатели городского транспорта и мобильности; |
They all agreed that given the magnitude of the challenge, it is imperative that urban transport and mobility be considered as a matter of priority, along with other transport-related initiatives aimed at mitigating global warming, improving road safety and the quality of life in cities. |
Все они согласились с тем, что с учетом масштабов проблемы крайне необходимо отнести городской транспорт и мобильность к числу приоритетных вопросов наряду с другими инициативами в области транспорта, направленными на смягчение последствий глобального потепления, повышение безопасности дорожного движения и качества жизни в городах. |
Mobility for all requires a deliberate act in infrastructure and land use planning to provide for a wide range of options including non-motorized and pedestrian mobility and mass transit. |
Мобильность для всех предполагает необходимость сознательных мер по планированию инфраструктуры и землепользования, направленных на предоставление широкого выбора альтернативных вариантов передвижения, включая немоторизованное и пешеходное движение, а также системы общественного транспорта. |
The mobility of integrated deployments of military, police and civilian personnel in high-risk areas will also be enhanced through the use of a new river transport capability and by improved observation capabilities, including through the use of satellite imagery. |
Оперативному и слаженному развертыванию военного, полицейского и гражданского персонала в районах высокого риска будет также способствовать использование нового подразделения речного транспорта и применение более совершенных средств наблюдения, в том числе спутниковых снимков. |
A representative of the Senate Department for Urban Development of Berlin presented the Berlin Integrated Urban Transport Plan for creating attractive, sustainable and healthy mobility choices. |
Представитель отдела градоустройства Сената Берлина охарактеризовал комплексный план развития городского транспорта Берлина, нацеленный на создание привлекательных, устойчивых и невредных для здоровья вариантов мобильности. |
The Russian Federation expressed its readiness to host a workshop in Moscow in the first half of 2012 with a focus on legislative issues, transport planning in big cities, sustainable mobility, public transport development and municipal urban planning. |
Российская Федерация заявила о своей готовности организовать рабочее совещание в Москве в первой половине 2012 года, на котором основное внимание будет уделено законодательным вопросам, аспектам планирования перевозок в больших городах, устойчивой мобильности, развитию общественного транспорта и муниципальному городскому планированию. |
It makes reference to the quality of life in urban environments, including more healthy and sustainable patterns of transport, promotion of green spaces and active mobility, i.e., policies that support the use of walking and cycling in urban areas. |
Она содержит ссылки на качество жизни в городах, включая более благоприятные для здоровья и устойчивые структуры транспорта, поощрение зеленых пространств и активной мобильности, т.е. политики, которая поддерживает системы использования пешеходного и велосипедного движения в городских районах. |
In noting that transport was central to sustainable development, the Commission welcomed the secretariat's continued work to promote a sustainable transport strategy that would enhance efficiency in trade and mobility. |
Отметив, что транспорт играет центральную роль в процессе устойчивого развития, Комиссия приветствовала продолжающуюся работу секретариата по пропаганде стратегии устойчивого транспорта, которая позволит повысить эффективность торговли и мобильности. |