We cannot miss the opportunity to make sure that Africa moves from declarations to concrete deeds, from statements to specific results. |
Мы не можем упустить возможность добиться того, чтобы Африка перешла от деклараций к конкретным делам, от заявлений к конкретным результатам. |
There is still a chance and we must not miss it - not this time. |
У нас еще есть шанс, и на этот раз мы не должны его упустить. |
It is our hope that the High-level Plenary Meeting this September will present an opportunity - a turning point - that we should not miss. |
Мы надеемся, что пленарное заседание высокого уровня, которое состоится в сентябре этого года, предоставит нам возможность - это будет поворотный момент, - которую нельзя упустить. |
It is an opportunity which we cannot miss, even though sometimes we tend to become complacent and start focusing attention elsewhere. |
Это возможность, которую мы не должны упустить, хотя иногда мы склонны к самоуспокоенности и начинаем концентрировать внимание на других проблемах. |
The international community must therefore not miss the opportunity presented by the Doha Review Conference to make substantive progress in mobilizing development resources. |
Поэтому международное сообщество не должно упустить возможность, посредством Дохинской конференции по обзору, добиться существенного прогресса в деле мобилизации ресурсов для развития. |
We endorse the new appeal he made to us not to miss the opportunity to resume the work of the Conference once again. |
Мы поддерживаем обращенный им к нам новый призыв не упустить еще раз шанс на возобновление работы Конференции. |
Nevertheless, to enact Security Council reform that does not address the issue of regional representation would be to miss a great historic opportunity. |
Тем не менее провести реформу Совета Безопасности, которая не решит проблему регионального представительства, равносильно тому, чтобы упустить огромную историческую возможность. |
He concluded by expressing that if the international community does not act now, the world may miss an important window for success. |
В заключение он указал, что если международное сообщество не станет действовать уже сейчас, то мир может упустить крупный шанс на успех. |
In the meantime, during this period of relative calm, the international community must not miss the opportunity to strengthen the position of the African Union force in Darfur. |
Тем временем, в этот относительно спокойный период, международное сообщество не должно упустить возможность укрепить позиции сил Африканского союза в Дарфуре. |
We usually have senior partners oversee transactions like this because junior partners, they tend to miss things. |
Обычно старшие партнеры должны проверять подобные сделки, потому что младшие партнеры могут что-то упустить. |
You mustn't miss that chance, Anna! |
Ты не должна упустить этот шанс, Анна! |
Are you going to miss it? |
И ты хочешь упустить этот момент? |
And miss the ultimate admission that I was right about masters all along? |
И упустить твое признание что я была права насчет Мастерс все это время? |
Wanting to capture the elusive, you risk to miss the most essential. |
Желая схватить неуловимое, не рискуешь ли ты упустить главное? |
And miss a chance to get out of the house? |
И упустить шанс вырваться из дома? |
I've been reminded recently that one is not given many chances in life and if you miss them, they may not necessarily be repeated. |
Мне недавно напомнили, что в жизни даётся не много шансов, и если их упустить, второго случая может и не подвернуться. |
I may miss out on a few, but I think in the long run, I've got the best plan. |
Я могу упустить некоторых, но я думаю, что у меня есть замечательный план. |
However, they should also provide an efficient framework for action to respond to a number of challenges that have become more pressing, and not miss the opportunity to address the issue of means, without being prescriptive. |
Вместе с тем эти процессы должны предусматривать также создание эффективной рамочной программы действий по решению ряда задач, приобретающих все более неотложный характер, и не упустить возможность рассмотреть вопрос о средствах осуществления, избегая при этом директивного подхода. |
I couldn't miss it. It was 2,200 acres in size: |
Я не мог это упустить. Его размер был порядка 9 квадратных километров. |
The Movement was determined not to miss the current opportunity to create a better and safer world for future generations and expected all States to show the same constructive attitude. |
Движение преисполнено решимости не упустить нынешнюю возможность для построения лучшего и более безопасного мира для будущих поколений и надеется на то, что все государства займут столь же конструктивную позицию. |
The international community cannot afford to miss the opportunity offered by the Pretoria Agreement to disarm, demobilize and repatriate foreign armed groups - a goal that has been pursued for several years now. |
Международное сообщество не может позволить себе упустить открывающуюся благодаря подписанному в Претории Соглашению возможность разоружить, демобилизовать и репатриировать иностранные вооруженные группы, что является целью, к достижению которой мы стремимся вот уже несколько лет. |
Syslog-ng is very easy to configure, but it is also very easy to miss something in the configuration file since it is huge. |
Syslog-ng очень легко настраивается, но с той же легкостью можно что-либо упустить в файле настройки, так как он очень велик. |
Dad, do you think you can miss out on a moment? |
Пап, ты когда-нибудь думал, что можешь упустить момент? |
Lady Flintshire has booked my ticket for India and it seems too good a chance to miss. |
"Леди Флинтшир заказала мне билет в Индию и этот шанс слишком хорош, чтобы его упустить." |
Just let him know your true feelings... or you might miss out |
Пусть он узнает о ваших чувствах, а то можете его упустить. |