| We don't want to miss anything, okay? | Мы не должны ничего упустить, понял? |
| And you can't miss that shot, right? | И ты не должен упустить этот шанс. |
| And I was ready to do whatever it takes, not to miss out on this chance. | И я был готов на всё, чтобы не упустить этот шанс. |
| They get used to everything - in advance and deliberately - so they wouldn't miss out, as they say. | Они ко всему привыкают - заранее и добровольно - чтобы не упустить свой шанс, как они выражаются. |
| I think back now, how could I miss something so obvious? | Я все думаю, как я мог упустить нечто настолько очевидное? |
| Well, that and... I've missed too many opportunities in the past, and I didn't want to miss you. | Ну, поэтому и... потому, что в прошлом я упустила слишком много возможностей, и я не хочу упустить тебя. |
| I don't want you to miss a single thing. | ты не захочешь упустить ни одной детали. |
| The salamander might not encounter food for several months, so when something does come along it can't afford to miss it. | Он может не находить еду в течение нескольких месяцев, поэтому когда что-то съедобное неожиданно появляется, он не может позволить себе упустить добычу. |
| The opportunity for mischief was too good to miss, once he'd got his boots under the table. | Возможность веселья, была слишком хороша, чтобы ее упустить, раз уж он получил, свой кусок пирога. |
| But something's come in that you might be perfect for, And I don't want to miss out. | Но так получается, что вы можете идеально подойти, и я не хочу упустить такую возможность. |
| Hurry up, I know he's looking for a DJ to headline at his club... and I'd hate for you to miss out Craig. | Я бы поспешила, он как раз ищет ведущего ди-джея для своего клуба, будет прискорбно это упустить. |
| Even though his family had arranged another wife for him, he didn't want to miss out on Hirut. | Даже если его семья нашла ему другую жену, он не хотел упустить Хирут. |
| I just don't want us to miss our moment right now. | Но я не хочу упустить момент. |
| Our Scandal news can't bear to miss this exclusive! | Скандальные новости не могут упустить этот эксклюзив! |
| How can I miss my chance to meet the city councilman as he accepts your gigantic charitable donation? | Как я могу упустить возможность встретиться с членом совета города Как он принимает твои огромные благотворительные пожертвования? |
| And miss my chance to take your other hand? | И упустить шанс отнять у тебя и вторую руку? |
| We have a chance to further lift the nuclear cloud, and we dare not miss it. | У нас есть шанс еще больше рассеять ядерное облако, и мы не должны его упустить. |
| We owe it to those who suffered in the past not to miss the opportunity to achieve the goals of peace and development this time. | Мы обязаны ради тех, кто страдал в прошлом, не упустить шанс добиться в этот раз целей мира и развития. |
| How could he miss the cut-off man? | Как он мог упустить отыгранного игрока? |
| It remains now for us not to miss the golden opportunity to conclude the CTBT over which they have so painstakingly laid down the groundwork. | Нам же сейчас нужно не упустить блестящую возможность для заключения ДВЗИ, основу которого они формировали не покладая рук. |
| To miss the chances of achieving peace would be unforgivable, especially on the eve of the fiftieth anniversary of the United Nations. | Упустить шансы на достижение мира было бы непростительно, особенно в канун 50-летнего юбилея ООН. |
| The suffering in the Democratic Republic of the Congo has persisted for far too long for us to miss the chance offered by the Lusaka Ceasefire Agreement. | Страдания людей в Демократической Республике Конго продолжаются слишком долго, и поэтому мы не можем позволить себе упустить возможность, возникшую в связи с Лусакским соглашением о прекращении огня. |
| The world can little afford to miss the opportunities presented by this occasion to focus on our planet's most prevalent yet least understood physical mechanism. | Мир не может позволить себе упустить возникшие в связи с этим возможности обратить свое внимание на самый распространенный и самый не изученный с физической точки зрения механизм нашей планеты. |
| Today we have the common awareness that the international community has the responsibility not to miss yet again the goal of help for all. | Сегодня мы сознаем, что международное сообщество несет ответственность, которую нельзя вновь упустить, в плане задачи оказания всем помощи. |
| Unless we proceed quickly and resolutely on that issue, we may miss the best opportunity for peace in Uganda that has emerged in 20 years. | Если мы быстро и решительно не возьмемся за решение этой проблемы, мы можем упустить наилучшую за последние 20 лет возможность установить в Уганде мир. |