| I didn't want to miss baby night. | Не хотел упустить подходящий момент зачать ребенка. |
| Let us declare through this draft resolution our determination not to squander the present opportunity, or to miss out again. | Давайте посредством данного проекта резолюции заявим о нашей решимости не упустить данную возможность и не упускать возможности впредь. |
| Now, if you're not a gamer, you might miss some of the nuance in this photo. | И если вы не геймер, вы можете упустить некоторые нюансы этого фото. |
| If we also have to wait for silence, they may miss a critical opportunity to communicate. | И если нам к тому же приходится ждать тишины, можно упустить крайне важный шанс вступить в общение. |
| All sides have never missed an opportunity to miss an opportunity. | Обе стороны ни разу не упустили возможности упустить возможность. |
| We cannot afford to miss this opportunity to bring stability to that long-troubled country and its people. | Мы не можем позволить себе упустить эту возможность обеспечить стабильность для этой многострадальной страны и для ее народа. |
| We must help them not to miss this opportunity. | Мы должны помочь им не упустить эту возможность. |
| I appeal to them not to miss that important appointment. | Я обращаюсь к ним с призывом не упустить этой важной возможности. |
| However, it was important not to miss the opportunity to make long-overdue changes to the way in which the General Assembly worked. | Однако важно не упустить возможность для внесения давно назревших изменений в систему работы Генеральной Ассамблеи. |
| We should not, therefore, miss the window of opportunity offered to us by Security Council resolution 1701. | Поэтому мы не имеем права упустить возможность, которую нам дает резолюция Совета Безопасности 1701. |
| We must not miss the opportunity to adopt the necessary relevant decisions, and to adopt them now. | Мы не должны упустить возможность принять необходимые соответствующие решения и принять их сейчас. |
| It is easy to miss a chance, but difficult to get one. | Возможность легко упустить, но трудно получить. |
| The secretariat explained the method used in compiling the information, which could easily miss identification of some firms. | Представитель секретариата разъяснил методику компилирования информации, при применении которой можно было легко упустить из виду некоторые фирмы. |
| We must not miss this opportunity. | Мы не должны упустить этого шанса. |
| The international community should not miss this opportunity to focus attention and resources on the pursuit of development, peace and stability. | Международное сообщество не должно упустить эту возможность сфокусировать внимание и ресурсы для достижения развития, мира и стабильности. |
| Let us not miss this opportunity. | Мы не должны упустить эту возможность. |
| We encourage the parties not to miss any opportunity to resume negotiations. | Мы призываем стороны не упустить предоставленной возможности и возобновить переговоры. |
| This is an opportunity that we cannot afford to miss. | Мы не можем упустить эту возможность. |
| This is an opportunity the unit cannot afford to miss. | Группа не может позволить себе упустить такую возможность. |
| We must not miss such an opportunity. | Мы не должны упустить такую возможность. |
| As often reiterated, the international community cannot miss this occasion to reduce the digital divide and should devote every effort to it. | Как уже неоднократно указывалось, международное сообщество не может упустить эту возможность для сокращения цифрового разрыва и должно прилагать все усилия в этом направлении. |
| Merely applying rules and regulations as if they are neutral, is to miss an essential point. | Просто применять правила и положения, если они нейтральны, значит упустить из вида важный момент. |
| We must resolve now to refuse to miss this historic opportunity to put an end to poverty. | Мы не должны сейчас упустить эту историческую возможность, чтобы положить конец нищете. |
| It would be regrettable to miss an opportunity. | Было бы жаль упустить подобную возможность. |
| Therefore, an outsider can easily miss key elements to conclude that actions are not rational. | Поэтому сторонний наблюдатель легко может упустить из вида ключевые элементы, без которых те или иные действия не будут выглядеть разумными. |