Fox network censored the image of Muhammad at the last minute! |
На "Фоксе" в последний момент изображение Мухаммеда подвергли цензуре! |
What we cannot and must not do is to leave everything to the last minute, since waiting so long would doom the declaration to failure. |
Что мы не можем и не должны делать - это оставлять все на последний момент, поскольку длительное ожидание обречет эту декларацию на провал. |
There were no last minute changes to the schedule of meetings and no additional, standby or night meetings were requested. |
В расписание заседаний не вносились изменения в последний момент, и не поступало запросов о проведении каких-либо дополнительных, резервных или ночных заседаний. |
Strong voices that requested independent verification were quelled and the resolution was adopted at the last minute when most of the Heads of State and Government had departed. |
Голоса тех, кто решительно выступал за проведение независимого расследования, заглушили, и резолюция была принята в последний момент, когда большинство глав государств и правительств уже разъехались. |
We note with satisfaction that the declaration was supplemented at the last minute with provisions on the non-impairment of the integrity and political unity of sovereign and independent States. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что в последний момент текст Декларации был дополнен положениями о недопустимости нарушений территориальной целостности и политического единства суверенных и независимых государств. |
Gaby's in charge of the guest list, in case anybody else decides to flake at the last minute. |
Габи отвечает за список гостей, на случай если кто-то еще решит отколоться в последний момент. |
In the movies, Dracula wears a cape, and some old English guy always manages to save the day at the last minute with crosses and holy water. |
В кино Дракула ходит в накидке и какой-то старый англичанин всегда успевает спасти мир в последний момент, с помощью крестов и святой воды. |
Luckily we know you look for Joe last minute! |
Тебе повезло, что мы узнали, что ты ищешь Джо, в последний момент! |
And I'm not going to let you swoop in at the last minute and profit from a mistake made by somebody I hardly know. |
И я не позволю стервятнику урвать кусок в последний момент, и нажиться на ошибках того, кого я даже не знаю. |
And look, I hate to ask so last minute, but- anything you need. |
Слушай, мне очень неудобно спрашивать в последний момент, но... Проси что угодно. |
Dr. Hibbert is the name that Dan wrote in his appointment book... when he canceled patients at the last minute. |
Доктор Хибберт - это имя, которое Ден писал в своем ежедневнике когда отменял прием в последний момент. |
A few times this past year, she'd call me up last minute to say she was using another guy. |
Пару раз за этот год она мне звонила в последний момент, чтобы сказать, что она взяла другого парня. |
These are particularly important because information on overflights with suspicious cargoes may be available with limited notice and decisions may need to be taken by the authorities at the last minute. |
Такие механизмы особенно важны ввиду того, что информация о пролетающих самолетах, на борту которых, возможно, находятся подозрительные грузы, может поступить в последний момент, и властям, возможно, необходимо будет принимать незамедлительные решения. |
Fine. Apparently he was supposed to meet Deputy Chief Ash near his fencing club at 9:30, but he canceled at the very last minute with no explanation. |
Судя по всему, он должен был встретиться с замдиректора Эшем возле фехтовального клуба в 9.30, но в последний момент отменил встречу без объяснений. |
All right, Tom James is a loose cannon and it looks like I chose him at the last minute, which I did, obviously, but people can't know that. |
Так, Том Джеймс сорвался с цепи и теперь кажется, что я выбрала его в последний момент, и естественно так и есть, но никому нельзя этого знать. |
She was on her way, but - but at the last minute, something went wrong, and it didn't work. |
Она уже была в пути, но... но в последний момент что-то пошло не так, и план не сработал. |
You know, there was a minute there when I thought we actually had something. |
Знаешь, в определенный момент я думал, что между нами что-то есть. |
'Cause the minute someone finds out it's you, it's over. |
Потому что в тот самый момент, когда кто-то узнает, что это ты, все кончено. |
One moment she's an adult, the next minute she's a child. |
Один момент она - взрослый, следующая минута она - ребенок. |
Just a minute, one moment... are you sure you're alright? |
Минуточку, один момент... Уверен, что с тобой все в порядке? |
I don't know, there was like a minute there where I thought something might happen between he and I, but it passed, thankfully. |
Знаешь, у нас был момент, когда я подумала, что у нас с ним может что-то выйти, но, к счастью, это прошло. |
It's like I bet the minute that you accept this, you won't ever want to do drugs again. |
Спорим, что в тот момент, когда ты примешь себя такой, какая ты есть, ты больше не захочешь принимать наркоту. |
It may look like that at the minute, Mr Gascoigne, |
В данный момент это так выглядит, мистер Гаскойн. |
At the very last minute, we are going to get saved just like in every Hollywood movie, just like in the Rapture. |
В самый распоследний момент мы чудом будем спасены, прямо как в каждом голливудском фильме, как на Вознесение. |
I would in the last minute say, Maybe not now. |
€ бы в последний момент сказал: |