Английский - русский
Перевод слова Minority
Вариант перевода Проживания

Примеры в контексте "Minority - Проживания"

Примеры: Minority - Проживания
The Railway Ministry has helped minority areas to speed up the construction of their railway networks. Министерство железных дорог оказало районам проживания меньшинств помощь в ускорении строительства железнодорожных сетей на их территории.
The Ministry of Agriculture has vigorously supported infrastructure development for farming in minority areas. Министерство сельского хозяйства энергично поддерживает в районах проживания меньшинств развитие сельскохозяйственной инфраструктуры.
The State Development Planning Commission has given favourable consideration to minority areas in terms of planning, policies, investment and projects. С точки зрения планирования, программ, капиталовложений и проектов Государственная комиссия по планированию практикует благожелательный подход к районам проживания меньшинств.
This has contributed effectively to social progress in the minority areas. Это внесло действенный вклад в социальный прогресс в районах проживания меньшинств.
A considerable number of poor counties have a high concentration of minority people. Значительное число бедных уездов являются районами компактного проживания меньшинств.
However, all the existing preferential financial policies for minority areas have remained unchanged. Однако все существующие направления преференциальной финансовой политики в отношении районов проживания меньшинств не претерпели изменений.
We are opening an investigation into the NYPD's use of force, particularly as it pertains to police actions in minority neighborhoods. Мы начинаем расследование по случаям применения полицией оружия, в частности, касательно действий полиции в районах проживания национальных меньшинств.
Enterprises in minority areas are required to hire minorities first. Расположенным в районах проживания меньшинств предприятиям предписано при трудоустройстве отдавать предпочтение лицам из числа меньшинств.
Conditions being equal, priority should be given to channelling large and medium construction projects to minority areas. В случае сохранения существующих в настоящее время условий приоритетное внимание следует уделять вопросу об осуществлении крупномасштабных и среднемасштабных строительных проектов в районах проживания национальных меньшинств.
Local governments at all levels shall proportionately increase their investment in areas of minority concentration under their jurisdiction. Местные правительства на всех уровнях должны пропорционально увеличивать объем капиталовложений в районах проживания национальных меньшинств, входящих в сферу их юрисдикции.
Special measures and preferential policies of the State already in force in minority areas shall be kept unchanged. Следует сохранить неизменными особые меры и политику преференциального государственного режима, которые уже осуществляются в районах проживания национальных меньшинств.
The State shall take measures to assist minority areas to develop their culture, health care and sports. Государство примет соответствующие меры для оказания помощи районам проживания национальных меньшинств в развитии культуры, здравоохранения и спорта.
Concerning social welfare, the Notification stipulates that more State assistance should flow towards poverty areas of minority concentration. Что касается сферы социального обеспечения, то в Извещении указывается на необходимость оказания дополнительного объема государственной помощи в бедных районах проживания национальных меньшинств.
With the growth of the economy, more funds should be earmarked to provide basic necessities to poor minority areas. По мере роста экономики в бедные районы проживания национальных меньшинств следует направлять дополнительные объемы финансовых средств, предназначенных для удовлетворения их насущных потребностей.
The comparative advantages of minority areas shall be fully realized. В полной мере будут реализовываться сравнительные преимущества районов проживания национальных меньшинств.
In it, the Government declares that it will take forceful measures to continue its preferential policies for minority areas. В своем докладе правительство заявило о том, что оно примет энергичные меры по дальнейшему осуществлению своей политики преференциального режима для районов проживания национальных меньшинств.
The Elements emphasize study of what concrete policies can open up and accelerate the reform process in interior, border and minority autonomous areas. В этом документе подчеркивается необходимость изучить, какая политика позволит приступить к осуществлению и ускорению процесса реформ во внутренних и пограничных районах и в автономных районах проживания национальных меньшинств.
These have prepared the ground for a take-off in minority economy and culture. Они подготовили основу для стремительного развития экономики и культуры районов проживания национальных меньшинств.
The five minority autonomous regions among them boast some 1.7 million skilled workers. В пяти автономных районах проживания национальных меньшинств подготовлено около 1,7 млн. квалифицированных рабочих.
Inland provinces and municipalities shall be actively encouraged to give community-to-community assistance to minority areas. Будет оказываться активная поддержка внутренним провинциям и муниципалитетам с целью предоставления межобщинной помощи районам проживания национальных меньшинств.
Cinema in minority areas is also doing quite well. Благоприятное положение сложилось также в области развития кинематографии в районах проживания национальных меньшинств.
During the same period, LTTE has continued fighting for a separate homeland for minority Tamils in the north and east of the country. В этот же период ТОТИ продолжала борьбу за отдельную территорию для проживания тамильского меньшинства на севере и на востоке страны.
A comprehensive return, particularly to minority areas, was the cornerstone of a democratic Bosnia and Herzegovina. Полное возвращение, особенно в районы проживания меньшинств, является краеугольным камнем процесса создания демократической Боснии и Герцеговины.
Such unions exist in all regions traditionally inhabited by the German minority. Такие союзы существуют во всех районах традиционного проживания немецкого меньшинства.
In their traditional areas of settlement, education was provided in the language of the minority concerned. В районах традиционного проживания национальных меньшинств организовано обучение на их родном языке.