Английский - русский
Перевод слова Minority
Вариант перевода Проживания

Примеры в контексте "Minority - Проживания"

Примеры: Minority - Проживания
A total of 6,063 refugees and displaced persons have returned to minority areas, with Drvar (estimated at 1,223) and Sarajevo (estimated at 998) recording the highest numbers. В общей сложности 6063 беженца и перемещенных лица возвратились в районы проживания меньшинств, причем наибольшее количество было зарегистрировано в Дрваре (примерно 1223 человека) и Сараево (примерно 998 человек).
In the field of education, the authorities should also ensure that the needs of persons belonging to linguistic minorities as regards instruction in a minority language outside its area of traditional establishment are addressed, in particular as far as Italian and Romanche-speakers are concerned. Что касается сферы образования, то властям следует также обеспечить, чтобы удовлетворялись потребности лиц, принадлежащих к языковым меньшинствам, в вопросах обучения на языке меньшинства за пределами их традиционных мест проживания, и это, в частности, касается итальянского и ретороманского языков72.
The purpose of the Project, which was applied at 14 popular libraries throughout the prefecture, including minority areas, was to show the major role of the library for fostering contact with books and reading, and its role as information management and public awareness pole. Цель проекта, охватывавшего 14 общественных библиотек округа, включая зоны проживания меньшинств, заключалась в том, чтобы продемонстрировать важную роль библиотеки в налаживании общения с книгой и ее значение как центра распространения информации и просвещения общественности.
Since 1990, the central and regional financial administrations have allocated special funds for the construction, enlargement and repair of a great number of libraries, cultural centres, arts centres, museums and cinemas/theatres in the minority regions, adding significantly to the basic cultural facilities there. Начиная с 1990 года центральные и региональные финансовые органы выделяют специальные средства на строительство, расширение и ремонт огромного числа библиотек, культурных и художественных центров, музеев и кинотеатров/театров в районах проживания меньшинств, что в значительной степени способствует развитию в этих районах базовой культурной инфраструктуры.
The most appropriate system will depend on the specificities of the situation, including how populous the communities are, whether they are geographically dispersed or concentrated, the aspirations of the minority groups and how well integrated they are into the broader society. Наиболее подходящая система определяется особенностями ситуации, включая такие аспекты, как численность общин, модели их проживания (рассредоточенно с географической точки зрения или сконцентрированно на одной территории), чаяния групп меньшинств и степень их интеграции в общество в целом.
Court Challenges Program 139. While the Court Challenges Program has not been reinstated, the Government of Canada is establishing a new program to support official language minority communities to assert their linguistic rights. Хотя программа судебной защиты и не была возобновлена, правительство Канады разрабатывает новую программу, призванную помочь общинам, говорящим на официальном языке, на котором в районе их проживания говорит меньшинство, защитить свои языковые права.
In countries where this has happened it is rare for people to return simply because there is stability and this is also true of Angola where only a small minority of displaced people returned to their places of origin during the brief periods of peace in 1991-92 and 1994-98. В этом случае люди редко возвращаются на старое место по соображениям безопасности, как это и происходило в Анголе, где в краткие периоды мира в 1991-1992 и 1994-1998 годах лишь малая часть переселенцев военного времени вернулась к прежним местам проживания.
The Government recognized as a historical fact that the Ainu people indigenously inhabited northern Japan, in particular Hokkaido, and that the Ainu is a minority as stipulated in article 27 of ICCPR. Правительство Японии признает исторический факт проживания коренной народности айнов на севере Японии, в частности на острове Хоккайдо, и то, что айны являются меньшинством в соответствии с положениями статьи 27 МПГПП.
Certain non-State radio stations which broadcast programmes in the localities compactly inhabited by national minorities prepare programmes in the minority languages: the Regional Vilnius TV broadcasts a programme in Russian, Nedelia. В местах компактного проживания представителей национальных меньшинств некоторые негосударственные радиостанции готовят программы на языках национальных меньшинств: Региональное телевидение Вильнюса выпускает программу на русском языке под названием "Неделя".
She hoped the next report would give information on the share of ethnic minorities in the judicial branches of their local areas, such as how many judges, prosecutors and policemen were of minority origin. Г-жа Цзоу выражает надежду на то, что в следующем докладе будет содержатся информация о доле представителей этнических меньшинств в судебных органах власти в местах их проживания, а именно: каково количество судей, прокуроров и полицейских из числа представителей меньшинств.
In those situations where minorities are living compactly within a given area, are there measures in place for signs and place names to be given in the minority language? В случаях компактного проживания меньшинств, предусмотрены ли меры для размещения указателей и знаков, написанных на языке меньшинств?
Minority community members comprise 10 per cent of judges and 9 per cent of prosecutors. Еще в пяти районах проживания меньшинств - Прелуже/Прилужье, Митровице, Новаку/Новаке, Осояни/Осояне и Шилове/Шилово - открылись бюро связи с судебными властями.
The former minorities live in places enjoying autonomy and exercise the right to self-government, whereas the latter fall into the group that does not exercise the right to self-government since they live either outside autonomous areas or inside autonomous areas without the right to minority self-government. Исходя из этого распределения, в Китае малочисленные национальности традиционно делятся на две группы: меньшинства, компактно проживающие в общинах, и меньшинства в районах смешанного проживания с другими национальностями или расселенные на территории страны.
The Special Rapporteur refers in his report (paras. 130,136 and 137) to intolerance and discrimination against Shiite minority groups such as Faili Kurds and Turkomans and internal deportation of some of them away from the areas inhabited by them. Специальный докладчик в своем докладе (пункты 130,136 и 137) упоминает о нетерпимости и дискриминации в отношении шиитских групп, таких, как курды-фаялиты и туркмены, и о внутренней депортации некоторых из них из районов проживания.
Have particular measures been taken to ensure the provision of sufficient resources for the education of children belonging to minorities, including in areas where minority children are living close together? Были ли приняты конкретные меры для выделения достаточных ресурсов на цели образования детей, принадлежащих к меньшинствам, в том числе в районах их компактного проживания?