Английский - русский
Перевод слова Ministry
Вариант перевода России

Примеры в контексте "Ministry - России"

Примеры: Ministry - России
Another important sphere for cooperation is the NATO-Russian Council project for joint training of personnel for anti-drug agencies of Afghanistan and the transit countries of Central Asia at the Ministry of Interior training centre in Domodedovo. Другой важной сферой сотрудничества является проект Совета Россия-НАТО по совместной подготовке кадров для антинаркотических структур Афганистана и транзитных стран Центральной Азии на базе Учебного центра МВД России в Домодедово.
For example, in 2005 the Ministry of Regional Development of Russia released a document entitled "Concept of Strategy of Socio-Economic Development of Regions of the Russian Federation". Например, Министерство регионального развития России выпустило в 2005 году объемный документ под названием "Концепция стратегии социально-экономического развития регионов Российской Федерации".
The Ministry of the Russian Federation for Press, Television and Radio Broadcasting, and Mass Communications gives financial support for periodical publications issued in the regions inhabited by the indigenous peoples of Russia. Министерство РФ по делам печати, телерадиовещания и средств массовой коммуникации оказывает финансовую поддержку периодическим изданиям, выходящим в регионах проживания коренных народов России.
The Ministry of Natural Resources has initiated organization of an International Conference "Forest Law Enforcement, Governance and Trade in Northern Eurasia", which will take place in Russia in the summer of 2005. Министерство природных ресурсов начало подготовку международной конференции "Правоприменение, управление и торговля в лесном секторе стран Северной Евразии", которая состоится в России летом 2005 года.
In 1996, the Goskomstat of Russia on agreement with the Ministry of Economy and other economic institutions approved an adjustment schedule for the GDP estimates - monthly, quarterly, and annual. В 1996 году Госкомстат России по согласованию с Министерством экономики и другими экономическими ведомствами принял порядок пересмотра всех показателей ВВП - месячных, квартальных, годовых.
In 2007, work will continue under the programme of the Russian Ministry for Emergency Situations aimed at fulfilling the Russian Federation's international obligations in overcoming the consequences of radiation disasters and incidents. В 2007 году в рамках Программы МЧС России будут продолжены работы по обеспечению выполнения международных обязательств Российской Федерации в области преодоления последствий радиационных катастроф и инцидентов.
As the accused evaded investigation, the Ministry worked with the Federal Security Service and in cooperation with the law enforcement agencies of Belarus to trace him. В связи с тем, что обвиняемый скрылся от следствия, МВД России совместно с ФСБ России и во взаимодействии с правоохранительными органами Республики Беларусь провели мероприятия по его розыску.
In this connection, when involved in criminal proceedings, the units for combating organized crime of the Russian Ministry of Internal Affairs carry out a range of measures to elucidate all the circumstances of the crime. В этой связи, подразделениями по борьбе с организованной преступностью МВД России в ходе сопровождения уголовных дел осуществляется комплекс оперативно-розыскных мероприятий, направленный на выявление всех обстоятельств преступления.
The note of the Russian Foreign Ministry contains a proposal that Commonwealth member States should take analogous steps and withdraw from the regime of restrictions against Abkhazia, established in 1996. В ноте Министерства иностранных дел России содержится предложение государствам - участникам Содружества предпринять аналогичные шаги и выйти из режима ограничений в отношении Абхазии, введенного в 1996 году.
With a view to increasing Russian participation in the United Nations Standby Arrangements System, his Government invited the Secretariat to get acquainted on the ground with the engineer and military medical units of the Russian Ministry of Defence. В целях расширения участия России в Системе резервных соглашений Организации Объединенных Наций российское правительство предлагает Секретариату ознакомиться на месте с работой инженерных и военно-медицинских подразделений российского Министерства обороны.
In total, the Ministry of Regional Development's activities to promote tolerance in inter-ethnic relations and prevent extremism (including media campaigns) reached more than 700,000 Russian citizens in 2008. В целом в 2008 году количество граждан Российской Федерации, охваченных мероприятиями Минрегиона России в сфере укрепления толерантности в межнациональных отношениях и профилактики экстремизма (включая медийные проекты), превысило 700000 человек.
In particular, Russia's Ministry of Defence, during the period 2002-2005, provided Afghanistan with vehicles and other military equipment worth a total of $200 million. В частности, министерство обороны России в период 2002 - 2005 годов предоставило Афганистану автотранспортные средства и другую военную технику на общую сумму 200 млн. долл. США.
Recently, the press confirmed the information provided by our Russian friend that Russian arms dumps in Moldova had been inspected by a group of generals and officers from the Russian Ministry of Defence. Недавно в прессе была подтверждена информация, изложенная нашим российским другом, относительно того, что группа российских генералов и офицеров министерства обороны России проинспектировала российские хранилища оружия на территории Молдовы.
Ministry of Sport of the Russian Federation Order on assignment of sports titles "Master of Sports of Russia" 24 February 2011 Nº 25 Andrey Skoromnyy. Министерство спорта Российской Федерации Приказ о присвоении спортивного звания «Мастер спорта России» от 24 февраля 2011 г. Nº 25 нг Андрей Скоромный.
Creative team of the show, including actors, writers and directors, twice (2007 and 2009) awarded diplomas and medals of the Ministry of Internal Affairs "for creating a professional image of criminal investigator and propaganda service dog Russia". Творческий коллектив сериала, включая актёров, сценаристов и режиссёра, дважды (в 2007 и 2009 годах) отмечался почётными грамотами и медалями Министерства внутренних дел «за создание профессионального образа сотрудника уголовного розыска и пропаганду кинологической службы России».
Andrei Nesterenko, a spokesman of the Russian Foreign Ministry said, on September 32009, further seizure of cargo ships en-route to Abkhazia by Georgian coast guard may cause "serious armed incidents" and blamed Georgia for possible escalation. Как сообщил З сентября 2009 года пресс-секретарь МИД России Андрей Нестеренко, дальнейший захват грузовых судов, направляющихся в Абхазию грузинской береговой охраной, может привести к «серьёзным вооружённым инцидентам» и обвинил Грузию в эскалации конфликта.
The Russian Foreign Ministry statement alleged, among other things, that Mr. Rozhok's expulsion was a "gross violation of the legal rights of Russian citizens living in Estonia" and that Estonian authorities were interested in worsening relations with Russia. В заявлении министерства иностранных дел России утверждалось, в частности, что выдворение г-на Рожка является "грубым нарушением законных прав проживающих в Эстонии российских граждан" и что эстонские власти заинтересованы в ухудшении отношений с Россией.
The Ministry welcomes the remarks of Russian Foreign Minister Andrei Kozyrev on 20 March in Paris at the Conference on European Stability, where Mr. Kozyrev said that "nothing is more repugnant than anti-Semitism". Министерство приветствует слова министра иностранных дел России Андрея Козырева, который, выступая 20 марта в Париже на Конференции по вопросу о стабильности в Европе заявил, что "нет ничего более отвратительного, чем антисемитизм".
The Ministry draws attention to the fact that Mr. Rozhok has a guaranteed right to contest his expulsion through Estonia's Administrative Court while residing in Russia. Министерство обращает внимание на тот факт, что г-н Рожок имеет гарантированное право обжаловать решение о его выдворении в административном суде Эстонии, проживая при этом в России.
At the same time, primary data on emissions are processed by regional bodies of the Ministry of Natural Resources and subsequently published as annual surveys of emissions of atmospheric pollutants in every constituent entity of the Russian Federation. Одновременно обработка первичных данных о выбросах осуществляется территориальными органами МПР России с последующим выпуском ежегодных "Обзоров выбросов загрязняющих веществ в атмосферу" по территориям субъектов Российской Федерации.
Selective checks on emissions by vehicles in operation are also carried out by regional offices of the Russian Ministry of Natural Resources and the State Vehicle Inspectorate. Выборочный контроль выбросов автотранспортных средств в эксплуатации осуществляется также региональными органами министерства охраны окружающей среды и природных ресурсов России, государственной автомобильной инспекцией (ГАИ) МВД РФ.
The statement of the Russian Foreign Ministry on this issue demands that the Democratic People's Republic of Korea take immediate steps to return to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons regime and to resume the Six-Party Talks. В распространенном Министерством иностранных дел России заявлении по этому вопросу отмечается, что мы требуем, чтобы Корейская Народно-Демократическая Республика незамедлительно предприняла шаги по возвращению в режим Договора о нераспространении ядерного оружия и возобновлению шестисторонних переговоров.
Commonwealth of Independent States Inter-State Council Ministry of the Russian Federation for Civil Defence, Emergencies and Elimination of Consequences of Natural Disasters (EMERCOM of Russia) Межгосударственный совет Содружества Независимых Государств (министерство Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий (МЧС России))
Finally, the Board was informed by the IRU that it had also undertaken various steps, including the submission of a series of new cases to the Russian Ministry of Transport in order to advance the issue. И наконец, МСАТ сообщил Совету, что в свою очередь также предпринял различные шаги для продвижения в решении этой проблемы, включая передачу Министерству транспорта России информации о ряде новых случаев подобного рода.
The Ministry of Internal Affairs also constantly monitors the mass media and Internet sites to detect material about forthcoming or past extremist crimes and the activities of radical organizations and their leaders. Министерством внутренних дел Российской Федерации (МВД России) также ведется постоянный мониторинг средств массовой информации и ресурсов сети Интернет на предмет выявления материалов о подготавливаемых и совершенных преступлениях экстремистской направленности, деятельности радикальных организаций и их лидеров.