Английский - русский
Перевод слова Ministry
Вариант перевода России

Примеры в контексте "Ministry - России"

Примеры: Ministry - России
As of 14 January, the aircraft of the Russian Ministry of Emergency Situations and Ministry of Defence have already conducted 20 flights to the region, delivering humanitarian supplies totalling more than 500 tons. По состоянию на 14 января, в пострадавшие регионы авиацией министерства по чрезвычайным ситуациям, министерства обороны России уже осуществлено 20 рейсов с гуманитарными грузами общим весом более 500 тонн.
In 1999, according to information from the Central Information Centre of the Ministry of Internal Affairs, agencies of this Ministry logged 35 reports and communications about actions involving the indicia of the offences referred to above. За 1999 год по данным Главного информационного центра МВД России органами внутренних дел зарегистрировано 35 заявлений и сообщений о действиях, подпадающих под признаки указанных составов преступлений.
On 20 April 2008 a fighter of the Russian Ministry of Defence violated Georgian airspace, carried out military aggression and shot down an unmanned plane belonging to the Ministry of Interior of Georgia. 20 апреля 2008 года истребитель министерства обороны России нарушил воздушное пространство Грузии, совершив тем самым акт военной агрессии, и сбил беспилотный летательный аппарат, принадлежащий министерству внутренних дел Грузии.
Our experts, including representatives of the Russian Ministry of Defence and the Russian Space Agency as well as legal experts from the Foreign Ministry, will be prepared to respond to them. Наши эксперты, включая представителей Министерства обороны России и Российского космического агентства, а также юристы Министерства иностранных дел будут готовы ответить на них.
Besides forces under the authority of Russia's Ministry of Defence, these exercises will also involve troops belonging to the country's Ministry of Internal Affairs, Federal Security Service, Ministry of Emergency Situations, Federal Protection Service and other law enforcement agencies. Помимо войск, находящихся в подчинении министерства обороны России, в этих учениях примут участие войска, подчиненные министерству внутренних дел России, Федеральной службе безопасности, министерству по чрезвычайным ситуациям, Федеральной службе охраны и другим силовым структурам.
Organs of the Russian Transport Inspectorate and local organs of the Ministry of Transport issue some 760,000 licenses for the performance of economic activity in the transport sector every year. Органами Российской транспортной инспекции и территориальными органами управления Минтранса России ежегодно выделяется около 760000 лицензий на осуществление хозяйственной деятельности на транспорте.
The International Conference on topical problems of energy efficiency and business opportunities in Russia was organized by the Russian Ministry of Energy from 12 to 14 March 2003 in Moscow. 12-14 марта 2003 года в Москве министерство энергетики России организовало международную тематическую конференцию по проблемам энергоэффективности и деловым возможностям в России.
Chairman of the Public Councils at the Ministry of Economic Development of the Russian Federation, at the Federal Service for Labor and Employment of Russia, at the Federal Tax Service of Russia. Председатель Общественных советов при Министерстве экономического развития Российской Федерации, Федеральной службе по труду и занятости России, Федеральной налоговой службе России.
All products meet requirements of the Russian military standards, Russian Maritime Shipping Register, IMO, IEC and approved by the Maritime Administration of Russian Ministry of Transport. Вся продукция соответствует требованиям IMO, IEC, Морского Регистра судоходства и военных стандартов России. Все судовые НРЛС получили одобрение Морской администрации Министерства морского транспорта России.
The Russian Ministry of Internal Affairs continuously monitors compliance with the system for the keeping of convicts, and also of suspects and persons accused of having committed crimes. МВД России постоянно контролирует соблюдение порядка содержания осужденных, а также лиц, подозреваемых и обвиняемых в совершении преступления.
The Ministry also considers that deliveries of arms from the Russian Federation to Armenia - both those that have taken place and those planned - are a gross violation of the OSCE Treaty. Министерство также считает, что осуществленные и планируемые поставки вооружений из России в Армению являются грубым нарушением Договора ОБСЕ.
In order to uncover any such places of detention, a working group was set up by the Central Administration of the Russian Ministry of Internal Affairs for the Southern Federal Area. В целях обнаружения таких возможных мест Главным управлением МВД России по Южному федеральному округу была создана рабочая группа.
In order to promote openness and publicity, the Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation cooperates with all voluntary organizations capable of dialogue and with the offices of human rights commissioners. Стремясь к открытости и гласности, МВД России сотрудничает с любыми общественными организациями, способными к диалогу, аппаратами уполномоченных по правам человека.
In 2006 and 2007, the Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation took measures to identify individuals who are members of ethnic criminal groups and who commit offences. В 2006-2007 годах МВД России проводились мероприятия по выявлению лиц, являющихся членами этнических преступных групп и совершающих преступления.
In this connection, the Ministry of Internal Affairs is continuing to focus on identifying and halting the use of the Internet for extremist purposes; positive practical results have already been achieved. В связи с этим МВД России продолжается целенаправленная работа по выявлению и пресечению использования Интернета в экстремистских целях, имеются положительные практические наработки.
In addition, in order to prevent the spread of extremist ideology, the Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation is pursuing its consistent efforts with the mass media. Также, в целях профилактики распространения экстремистской идеологии МВД России продолжается последовательная работа со средствами массовой информации.
Senior figures from the Ministry of Internal Affairs regularly take part in television and radio programmes and give their views in leading Russian newspapers and magazines. This, too, helps to promote a climate of public intolerance of traffic violations. Руководство МВД России регулярно принимает участие в телевизионных и радиопередачах, выступает со страниц ведущих российских газет и журналов, что также способствует формированию общественного мнения в духе нетерпимости к нарушениям дорожной дисциплины.
In order to foster good conduct on the roads and reduce aggressiveness among road users, the Road Safety Department in the Ministry of Internal Affairs, in conjunction with the media, has conducted a number of socially significant initiatives. В целях воспитания культуры поведения на дорогах, снижения агрессивности участников дорожного движения Департаментом ОБДД МВД России совместно со средствами массовой информации был проведен ряд социально значимых акций.
After Ms. Bakhmina's lawyer lodged a declaration alleging unlawful actions committed by personnel of the Russian Ministry of Internal Affairs following her arrest and abuses during her questioning, checks were carried out. После принесения адвокатом г-жи Бахминой жалобы на неправомерные действия сотрудников министерства внутренних дел России после ее ареста и злоупотребления во время ее допросов, были проведены соответствующие проверки.
The Ministry's work programme calls for the completion in 2001 of the drafting of "Methodological recommendations for strategic environmental impact assessment of major transport infrastructure projects". По заданию Минтранса России в 2001 году будет завершена подготовка «Методических рекомендаций по проведению стратегических оценок воздействия на окружающую среду крупных инфраструктурных транспортных проектов».
The Museum Center of the Ministry of Culture and Tourism of the Republic of Azerbaijan closely cooperates with the museums of Russia, Georgia, USA, France, and Germany. Музейный Центр Министерства Культуры и Туризма Азербайджанской Республики тесно сотрудничает с музеями России, Грузии, США, Франции, Германии.
According to the main Department of the Ministry of Internal Affairs of Russia for the city of Moscow, the rally was attended by about 7-8 thousand people. По данным ГУ МВД России по г. Москве, в столичном митинге участвовало 7-8 тысяч человек.
On June 19, 2015, the KHL established the Women's Hockey League, holding a presentation of a new league in the Ministry of Sport of Russia. 19 июня 2015 года КХЛ учредила Женскую хоккейную лигу, проведя презентацию новой лиги в Министерстве спорта России.
On March 9, 2004, Vladimir Putin signed a decree "On the system and structure of federal bodies of executive power", according to which the Ministry of Railways of the Russian Federation posts have been abolished. 9 марта 2004 года Президент России В. Путин подписал Указ «О системе и структуре федеральных органов исполнительной власти», согласно которому Министерство путей сообщения Российской Федерации было упразднено.
In 1994, for example, there appeared the "Report of the Ministry of Internal Affairs to the Citizens of Russia". Так, в 1994 году был опубликован "Отчет Министерства внутренних дел перед гражданами России".