From November 1, 1916 - Assistant Head of the Railway Department of the Ministry of Railways of Russia. |
С 1 ноября 1916 года - помощник начальника управления железных дорог Министерства путей сообщения России. |
On 20 August 2013 Ministry of income and charges Ukraine and the Federal Customs Service of Russia announced the end of a trade war. |
20 августа 2013 Министерство доходов и сборов Украины и Федеральная таможенная служба России объявили об окончании торговой войны. |
The Russian Defense Ministry called this an attempt of provocation aimed to destabilize the situation in Crimea. |
Минобороны России назвало попытку возбуждения уголовного дела провокацией, направленной на дестабилизацию ситуации в Крыму. |
Top brass in the Russian Trade Ministry. |
Важный человек в министерстве торговли России. |
A Department for Women, the Family and Children's Questions existed within the Ministry of Social Defence. |
В министерстве социальной защиты населения России учрежден Департамент проблем семьи, женщин и детей. |
We, that is the Russian Foreign Ministry, are striving for the ratification of this Treaty. |
Мы, я имею в виду МИД России, добиваемся ратификации этого Договора. |
The Ministry of Energy considers that on the whole privatization has a positive impact on coal companies' activity. |
В целом, по оценке Минэнерго России, приватизация оказывает в основном положительное воздействие на деятельность угольных компаний. |
They reported that this list was transmitted to procuratorial agencies and the Russian Ministry of Internal Affairs for consideration and investigation. |
Данный перечень передан в органы прокуратуры и МВД России для рассмотрения и проведения расследований. |
According to the Ministry of Interior, there are around 500,000 legal migrants and between 5 and 15 million undocumented migrants in Russia. |
Согласно министерству внутренних дел, в России насчитывается порядка 500000 законных мигрантов и от 5 до 15 млн. |
The centre for personnel issues of the Ministry of Internal Affairs is interacting with women's associations to prepare recommendations on domestic violence. |
Центром обеспечения кадровой работы МВД России осуществляется взаимодействие с ассоциацией женских общественных организаций по вопросам подготовки рекомендаций о домашнем насилии. |
The Russian Ministry of Internal Affairs has drafted a federal act on State genome registration in the Russian Federation. |
Министерством внутренних дел России подготовлен проект федерального закона «О государственной геномной регистрации в Российской Федерации». |
He was caught and arrested by Ministry agents in February 2009. |
В феврале 2009 года Сахаров М. Ю. был задержан и арестован сотрудниками МВД России. |
The Ministry of Defence therefore considered it necessary to present the objective monitoring data in the possession of the General Staff of the Armed Forces of the Russian Federation. |
Поэтому Минобороны России посчитало необходимым представить имеющиеся в распоряжении Генерального штаба Вооруженных Сил Российской Федерации данные объективного контроля. |
Monitoring of the Internet by the Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation has revealed that hundreds of websites are being used by extremists and their associates. |
Проводимый МВД России мониторинг Интернета выявил сотни веб-сайтов, используемых экстремистами и их сподвижниками. |
Data that is collected by local offices of the Ministry of Natural Resources is transferred to Moscow annually, and is maintained by the Russian Statistics Committee. |
Данные, собираемые местными отделениями Министерства природных ресурсов, ежегодно передаются в Москву, и там их ведением занимается Комитет по статистике России. |
The Ministry of Defence had published a handbook on international humanitarian law for the Russian Armed Forces, which set out basic requirements for landmines use in accordance with the Protocol. |
В Министерстве обороны опубликовано наставление по международному гуманитарному праву для Вооруженных Сил России, в котором определены основные требования по применению наземных мин в соответствии с положениями Протокола. |
Practical measures aimed at preventing crime and administrative offences were considered at a division of the Russian Federation Ministry of Internal Affairs in May 2012. |
Организационно-практические мероприятия, направленные на предупреждение преступлений и административных правонарушений, рассматривались на коллегии МВД России в мае 2012 года. |
The Russian Ministry of Natural Resources has declared its objective to certify the entire forest area and to start supplying only certified timber to the western market by 2007. |
Министерство природных ресурсов России объявило о своих планах сертифицировать все леса и начать поставлять на западные рынки к 2007 году только сертифицированные лесоматериалы. |
During the course over 1,000 specialist instructors have been trained in the law of armed conflict for the Ministry of Defence and other departments. |
За время работы курсов, подготовлено более 1000 специалистов-инструкторов по праву вооруженных конфликтов для Минобороны России и других силовых ведомств. |
Judgment of opinion leaders in Baltic countries and North-West Russia was launched, which was coordinated in cooperation with the Estonian Women's Studies and Resource Centre and the Ministry of Social Affairs. |
Взгляды лидеров общественного мнения в странах Балтии и Северо-Западной России», реализация которого координировалась при сотрудничестве Эстонского женского научно-исследовательского и информационного центра и министерства социальных дел. |
Federal Security Service and Ministry of Internal Affairs authorities have been assigned to the detective work of identifying the culprits and the missing individuals. |
Органам ФСБ и МВД России поручено проведение оперативно-розыскных мероприятий по установлению виновных лиц и безвестно отсутствующих граждан. |
On October 12, 2010, in front of the building of the Ministry of Agriculture of Russia, a picket against the reduction of agricultural subsidies was held. |
12 октября 2010 года возле здания Министерства сельского хозяйства России состоялся пикет против сокращения дотаций сельскому хозяйству. |
The Russian Interior Ministry sought to extradite Butorin, as a sufficient base of charges was accumulated: extortion and the organization of 29 murders. |
МВД России добивалось выдачи Буторина, так как накопилась достаточная база обвинений: вымогательства и организация 29 убийств. |
Laureate of the award of the Ministry of Sports of Russia, as the best sports journalist of 2015. |
Лауреат премии Министерства спорта России, как лучший спортивный журналист 2015 года. |
He was also deputy director of the 2nd European Department of the Russian Foreign Ministry, in charge of implementing Russian foreign policy in the Nordic area. |
Был заместителем директора 2-го европейского департамента МИД России, отвечал за реализацию российского внешнеполитического курса на североевропейском направлении. |