Английский - русский
Перевод слова Ministry
Вариант перевода России

Примеры в контексте "Ministry - России"

Примеры: Ministry - России
The site has a mobile application for iOS, Android In January 2003 the Russian State Library applied to the Ministry of Culture of Russia with the initiative to create an electronic library, and in February the Russian National Library joined the project. В январе 2003 года Российская государственная библиотека обратилась в Министерство культуры России с инициативой по созданию электронной библиотеки, а в феврале к проекту присоединилась Российская национальная библиотека.
According to Presidential Decree Nº903 signed on September 7, 1995 the Federal Railway Troops of the Ministry of Railways of the Russian Federation were reorganized into the Federal service of railway troops of the Russian Federation. Указом Президента РФ от 7 сентября 1995 года Nº 903 Федеральное управление железнодорожных войск при Министерстве путей сообщения Российской Федерации было реорганизовано в Федеральную службу железнодорожных войск Российской Федерации (ФСЖВ России).
The regulation stipulates that national environmental monitoring shall be carried out by Rosgidromet and the Ministry of Natural Resources, assisted by other federal government authorities and the authorities of the constituent entities of the Russian Federation. Положение предусматривает осуществление ГСН Федеральной службой России по гидрометеорологии и мониторингу окружающей среды, Министерством природных ресурсов Российской Федерации при участии других федеральных органов исполнительной власти и органов исполнительной власти субъектов Российской Федерации.
As a departmental archive of Russia, it stores documents of different staffs and offices, associations and formations, units, institutions and military academies of the Soviet Defence Ministry from 1941 until the end of the 1980s. Центральный архив Министерства обороны Российской Федерации (ЦАМО РФ) - ведомственный архив Российской Федерации, в котором хранятся документы различных штабов и управлений, объединений и соединений, частей, учреждений и военно-учебных заведений Минобороны России с 1941 до конца 1980-х годов.
Based on the authentication of the radar record, the fact-finding team could confirm that the jet aircraft, after the downing of the UAV of the Ministry of Internal Affairs of Georgia, left Georgian airspace and headed north towards Maykop/Krasnodar into Russian airspace. На основании того, что радиолокационные данные являются подлинными, Группа по установлению фактов смогла подтвердить, что после того, как реактивный самолет сбил БПЛА министерства внутренних дел Грузии, он покинул грузинское воздушное пространство и удалился в северном направлении в сторону Майкопа/Краснодара в воздушное пространство России.
The Ministry of Internal Affairs and its territorial bodies are conducting a preventive campaign to explain to leaders of political parties, movements and voluntary organizations that В МВД России и территориальных органах внутренних дел ведется профилактическая разъяснительная работа с лидерами политических партий, движений, общественных объединений, направленная на недопущение со стороны членов возглавляемых ими общественных объединений проявлений политического экстремизма, расизма и расовой дискриминации.
To be accompanied by representatives of the regional office of the Federal Migration Service and/or the regional office of the Ministry of Internal Affairs to the temporary holding centre and, once there, to have representatives of the regional office of the Ministry of Internal Affairs ensure their protection сопровождение представителями территориального органа ФМС России, и (или) территориального органа МВД России в центр временного размещения и на охрану представителями территориального органа МВД России в центре временного размещения в целях обеспечения безопасности данных лиц;
Delivery of the consignment by rail cars, platforms, any containers of park of Ministry of Railways, individual containers or motor transport from Russia, Kazakhstan, the Western Europe etc. Доставка груза по железной дороге вагонами, полувагонами, платформами, любыми контейнерами парка МПС, частными контейнерами либо автомобильным транспортом из России, Казахстана, Западной Европы и др.
A draft text on a model TTNU of such minorities in Bikin (Primorsky Territory) has been prepared. On 30 May 2006, an inter-agency meeting was held at the Ministry of Regional Development to discuss the draft. В настоящее время подготовлен проект положения о модельной ТТП коренных малочисленных народов федерального значения «Бикин» (Приморский край). 30 мая 2006 г. в Минрегионе России состоялось межведомственное совещание по обсуждению проекта положения.
The tournament was supported by the Executive Committee of the Dance Sport Federation of Russia, Application Committee of Russian Federation, Dynamo Central Council of Russian Federation, Department of the Ministry of Internal Affairs in Krasnodar region, Krasnodar Regional Council of Dynamo. Турнир проходил при поддержке Исполкома ФТС России, Заявочного комитета России, Центрального совета «Динамо» России, ГУВД Краснодарского края, Краевого совета «Динамо» Краснодарского края.
In 2006,126 persons suspected of committing serious and especially serious offences were detained and incarcerated in the holding facility of the Temporary Operational Group of the internal affairs agencies and subdivisions of the Russian Ministry of Internal Affairs. В 2006 году задержаны и водворены в ИВС ВОГОиП МВД России 126 человек, подозреваемых в совершении тяжких и особо тяжких преступлений.
During last three years we are the main supplier for educational institutions of the Moscow (we have won the tender held by Ministry's of Emergencies Department of the Protection of Civilians by request of the Department of Education of Moscow). ОАО «РАО ЕЭС России», ОАО «Российские железные дороги», включая метрополитены г.Москвы и г.С-Петербурга (Международной Ассоциацией «Метро» принято решение об оснащении КЗ Феникс» и других метрополитенов России и стран СНГ).
In 1992 the service was renamed as the 'Main Directorate of Navigation and Oceanography of the Ministry of Defense of the Russian Federation' -ГлaBHoe yпpaBлeHиe HaBиraции и okeaHorpaфии MиHиcTepcTBa OбopoHы Poccийckoй Фeдepaции (ГyHиO MиHoбopoHы Poccии). В 1992 году Главное управление навигации и океанографии МО СССР было переименовано в Главное управление навигации и океанографии Министерства обороны Российской Федерации (ГУНиО Минобороны России).
That was informed by the RF Prime-Minister Vladimir Putin during the All-Russian meeting on summing-up performance results of the RF Ministry for Civil Defence for 2009. рублей из бюджета области, а также 29 млн. рублей из федерального бюджета по итогам конкурса региональных проектов административной реформы, проведенного Минэкономразвития России в 2009 году.
With the support of the Ministry of Regional Development, many public information initiatives have been conducted that are of current interest because they heighten awareness of the history and culture of the peoples of Russia and promote ethnic tolerance in society. При поддержке Минрегиона России было проведено значительное число мероприятий информационной направленности, актуальных с точки зрения популяризации истории и культуры народов России и повышения уровня этнической толерантности в обществе, в том числе:
Departments of the Ministry in various parts of the country introduced preventive health and hygiene measures for vagrants to coincide with the census (they were washed, their clothes were disinfected and they were given medical assistance К периоду проведения переписи населения отдельными территориальными органами МВД России было приурочено проведение мероприятий по санитарно-гигиенической профилактике среди бродяг (их мыли, проводили дезинфекцию одежды, оказывали медицинскую помощь и кормили) и одновременно на них заполнялись переписные вопросники и им выдавалась справка о прохождении переписи.
The Russian Ministry for Emergency Situations which is the lead agency in the Russian Federation for dealing with Chernobyl issues and addressing the consequences of the Chernobyl disaster, is working within the framework of the following special programmes and subprogrammes: Работы МЧС России, головного ведомства в Российской Федерации по чернобыльской проблематике, по преодолению последствий чернобыльской катастрофы ведутся в рамках следующих целевых программ и подпрограмм: