Английский - русский
Перевод слова Ministry
Вариант перевода России

Примеры в контексте "Ministry - России"

Примеры: Ministry - России
In addition to these efforts, the Ministry of Internal Affairs is developing a programme for a multi-level study of employees' suitability for service in internal affairs agencies. Параллельно в МВД России осуществляется разработка программы многоуровневого изучения личного состава на пригодность к службе в органах внутренних дел.
If the findings are favourable, the Ministry of Transport decides to authorize the testing stations and expert organizations to conduct tests and expert checks of motor vehicles for compliance with the requirements of ATP. При положительном заключении комиссии Минтранс России принимает решение о предоставлении испытательным станциям и экспертным организациям полномочий по испытаниям и экспертной проверке автотранспортных средств на соответствие требованиям СПС.
The D.S. Likhachev cultural and natural heritage research institute conducted the following projects with the cooperation of the Russian Ministry of Culture: При поддержке Минкультуры России Научно-исследовательский институт культурного и природного наследия им. Д.С.Лихачева реализовал следующие проекты:
The fifth World Congress of Finno-Ugrian Peoples was held by the Ministry of Regional Development, in conjunction with relevant federal executive authorities and the Administration of the Khanty-Mansi Autonomous Area - Ugra, from 28 June to 1 July 2008 in Khanty-Mansiisk. Минрегионом России совместно с заинтересованными федеральными органами исполнительной власти, а также Администрацией Ханты-Мансийского автономного округа - Югры в период с 28 июня по 1 июля 2008 года в г. Ханты-Мансийске был проведен V Всемирный конгресс финно-угорских народов.
Navy Hydrographic Service - Structure - Russian Ministry of Defence C эToй чepTeжHoй Haчaлocb цeHTpaлизoBaHHoe пpoизBoдcTBo Mopckиx kapT B Poccии, a дaTa yTBepждeHия шTaTa чepTeжHoй - 2 (13) Hoябpя 1777 r. - яBляeTcя дaToй ocHoBaHия HыHe cyщecTByющero ЦeHTpaлbHoro kapTorpaфичeckoro пpoизBoдcTBa BoeHHo-Mopckoro ФлoTa. С этой чертежной началось централизованное производство морских карт в России, а дата утверждения штата чертежной - 2 (13) ноября 1777 г. - является датой основания ныне существующего Центрального картографического производства Военно-Морского Флота.
All tourists arriving in Armenia are examined for A/H1N1 swine flu, said Liana Torosyan, Chief Expert of Sanitary and Epidemiologic Inspectorate, Armenian Ministry of Healthcare. В Армении откроется представительство общественной организации «Национальный Туристический Офис Армении в России и странах СНГ» (НТО Армении), которое начало свою деятельность в ноябре 2009 года в Москве.
On the basis of work conducted by the Ministry of Regional Development together with the Russian Federal Migration Service, the necessary draft regulations and the relevant technical and economic feasibility study were prepared. По итогам работы Минрегионом России совместно с ФМС России подготовлены необходимые проекты нормативных правовых актов и их технико-экономическое обоснование.
Under the auspices of the Ministry of Culture, the centres of popular art forms work to identify and conserve holidays, rituals and family, vocal, instrumental, choreographic, handicraft and other traditions of the peoples of Russia. Под эгидой Минкультуры России центрами (домами) народного творчества ведется работа по поиску и сохранению празднично-обрядовых, семейно-бытовых, песенных, инструментальных, хореографических, ремесленных и других традиций народов России.
Approved by decision of the State Committee of the Russian Sanitary and Epidemiological Inspectorate and by order of the Russian Ministry of Agricultural Production in 1996. Утвержден Постановлением Госкомсанэпиднадзора России и приказом Минсельхозпрода России в 1996г. Санитарные правила СП 3.1084-96.
The Ministry of Regional Development will also fund (with 1.0 million roubles from the federal budget) the 2009 Roma under Russian Skies national folk festival, which will be a great event in the social and cultural life of the Russian Roma. Минрегионом России в 2009 году также будет финансово поддержано проведение Всероссийского фольклорного фестиваля "Цыгане под небом России" (объем финансирования из средств федерального бюджета - 1,0 млн. рублей), который станет ярким событием в общественной и культурной жизни российских цыган.
The largest customers of the KAMAZ production in Russia are the Russian Ministry of Defense, GAZPROM, LUKOIL, SUEK, TNK. Крупнейшие потребители продукции ОАО «КАМАЗ» в нашей стране - Министерство Обороны России, «ГАЗПРОМ», «ЛУКОЙЛ», «СУЭК», «ТНК».
The Russian Foreign Ministry accused Finland of a blatant violation of the Vienna Convention on Diplomatic Relations, which states that diplomats should strictly observe the laws of the host country. За этим последовала официальная жалоба со стороны России, в которой Министерство иностранных дел Российской Федерации обвинило Финляндию в вопиющем нарушении Венской конвенции о дипломатических сношениях, по которой дипломаты должны строго соблюдать законы страны пребывания.
Similarly, Interfax News Service, on July 6, 2004, reported that a Russian Foreign Ministry representative stated, "We, Russians, have no particular problems in Azerbaijan". Равным образом, по сообщению агентства «Интерфакс» от 6 июля 2004 г. представитель МИД России заявил: «Мы, русские, не имеем особых проблем в Азербайджане».
Legal Research Group under the leadership of Viktorov provides an international expertise, including with experts from Harvard University, and organized interaction Investigative Committee of the Russian Interior Ministry with the representatives of the U.S. Federal Bureau of Investigation. Группа правовых исследований под руководством Викторова М. В. обеспечивала проведение международных экспертиз, в том числе с привлечением специалистов Гарвардского университета, а также организовывала взаимодействие Следственного комитета при МВД России с представителями Федерального бюро расследований США.
The full-fledged symphonic soundtrack for the new version of Allods Online was recorded by the Central Symphony Orchestra of Russia's Defense Ministry and the Bolshoi Choir whose conductor was Boris Tarakanov. Полноценный симфонический саундтрек для новой версии «Аллоды Онлайн» был записан силами Центрального симфонического оркестра Министерства обороны России и Академического большого хора (руководитель и дирижёр - Борис Тараканов).
Further, it has been stipulated at the highest level in the Federal Ministry of Internal Affairs that passport and visa service officers must visit temporary accommodation centres and use appropriate equipment to document, photograph and register people to temporary and permanent addresses. При этом руководством МВД России предусмотрено, что сотрудники паспортно-визовых служб должны прибывать в центры временного размещения граждан с соответствующим техническим оборудованием, необходимым для документирования, фотографирования и осуществления регистрационного учета по месту пребывания и месту жительства.
In addition, as the Russian Ministry of Defence announced in December 2010, an artillery battalion equipped with Smerch multiple-launch rocket systems with a range of 70-90 kilometres was stationed in the vicinity of Tskhinvali. Кроме того, как в декабре 2010 года объявило министерство обороны России, неподалеку от Цхинвали развернут артиллерийский дивизион, оснащенный реактивными системами залпового огня «Смерч» с дальностью стрельбы от 70 до 90 км.
The Procurator-General's Office and the Ministry of Internal Affairs are constantly working, through existing channels of international cooperation, with the law enforcement bodies in third countries that host Russian-language Internet sites to close down sites that disseminate extremist information. Генеральная прокуратура Российской Федерации и МВД России, посредством имеющихся каналов международного сотрудничества, на постоянной основе взаимодействуют с правоохранительными органами третьих стран, где действуют интернет-сайты на русском языке, с целью закрытия сайтов, распространяющих информацию экстремистского характера.
When the Ministry of Culture provides financial support for films, it always indicates in the contract, in line with legislation, that the producer is responsible for ensuring that the film neither promotes nor incites social, racial, ethnic or religious hatred. В соответствии с законодательством Российской Федерации по линии Министерства культуры России при заключении государственных контрактов на оказание финансовой поддержки созданию фильмов в обязательном порядке указывается, что исполнитель при производстве фильма несет ответственность за недопущение пропаганды или агитации, возбуждающих социальную, расовую, национальную или религиозную вражду.
The exhibition is organized by the Restavrator-M Research and Restoration Center and the Schusev State Museum of Architecture with the support of the Russian Academy of Sciences and the Russian Ministry of Culture. Среди регионов, которые С.М.Прокудин-Горский отснял по личному поручению царя Николая Второго - Север России, район Волги, Урал и Западная Сибирь, места войны 1812 года, Средняя Азия, Кавказ (Дагестан, Грузия и т.д.
She also thanked Mr. Bolshakov from the Ministry of Science, Industry and Technology for inviting UNECE to organize these meetings and Mr Grishaev from the Russian Permanent Mission in Geneva for his assistance to the secretariat. Она также выразила благодарность г-ну Большакову из министерства науки, промышленности и технологий России за направление ЕЭК ООН предложений об организации совещаний и г-ну Гришаеву из Постоянного представительства России в Женеве за оказание помощи секретариату.
2001-2008, she was member of the Council of Regional Information and Expert Council under the Russian Ministry of Communications. С 2001 по 2008 год входила в Совет по региональной информатизации и Экспертный совет при Минсвязи России.
The yearbooks published by the Ministry of Natural Resources contain more detailed information about emissions of pollutants: Издаваемые МПР России "Ежегодники..." содержат более полные данные о выбросах загрязняющих веществ:
Russia has a highly developed network of specialized higher and secondary educational establishments to train specialists in childcare, among them senior medical workers, including paediatricians, various kinds of educators, psychologist teachers and branch officials of the Ministry of Internal Affairs. В России существует разветвленная сеть специализированных учреждений высшего и среднего профессионального образования для подготовки специалистов по работе с детьми, в том числе медицинских кадров, включая врачей-педиатров, педагогов различного профиля, воспитателей-психологов, работников внутренних дел.
Use has also been made of information from the Russian Ministry of Agriculture, the Association of Russian Peasant (Individual) Farmers and Agricultural Cooperatives (AKKOR) and elsewhere. Кроме того использовалась информация Минсельхоза России, Ассоциации крестьянских (фермерских) хозяйств и сельскохозяйственных кооперативов России (АККОР) и др.